ويكيبيديا

    "civil law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون المدني
        
    • للقانون المدني
        
    • بالقانون المدني
        
    • والقانون المدني
        
    • قانون مدني
        
    • القوانين المدنية
        
    • القانونية المدنية
        
    • القانوني المدني
        
    • قانوني مدني
        
    • قانون الأحوال المدنية
        
    • التشريع المدني
        
    • على المستوى المدني
        
    • سياق قضايا مدنية
        
    • وقانون الأحوال المدنية
        
    • القانون المدنى
        
    The issue would be addressed through civil law by ensuring that family courts were always informed of such sentences. UN وسوف تعالج هذه المسألة عن طريق القانون المدني بإعلام محاكم الأسرة دائما بالأحكام الصادرة من هذا القبيل.
    At the same time, under civil law, a new provision gave long-term protection to victims of violence. UN وفي الوقت نفسه، أضيف حكم جديد في القانون المدني يكفل لضحايا العنف حماية طويلة الأمد.
    Usually, the civil law of defamation should be invoked to redress suggested civil wrongs by the media. UN وعادة، فإنه ينبغي تطبيق القانون المدني على التشهير للانتصاف من الاساءات المدنية التي ترتكبها الصحافة.
    Between 1962-1972, member of the legislative section, dealing with the drafting of laws, mostly in the field of civil law. UN وبين عامي ٢٦٩١ و٢٧٩١، كان عضواً في القسم التشريعي يعمل في صياغة القوانين وبخاصة في ميدان القانون المدني.
    Additionally, civil law tools are to be introduced in order to guarantee the implementation of these discrimination prohibitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر إدخال أدوات للقانون المدني من أجل ضمان تنفيذ هذا الحظر للتمييز.
    It was related to a host of laws, including international civil law and administrative law as well. UN وأوضح أن هذه المشكلة ترتبط بمجموعة من القوانين، بما فيها القانون المدني الدولي والقانون اﻹداري.
    The civil laws are based on Egyptian civil law. UN أما القوانين المدنية فتستند إلى القانون المدني المصري.
    Nevertheless, a more hybrid system that borrows certain elements from the civil law jurisdictions is worth considering. UN بيد أنه يجدر التفكير في نظام أكثر تنوعا يستعير بعض العناصر من اختصاصات القانون المدني.
    In Australia, family relations are governed by civil law and women are treated equally to men under these laws. UN وينظم القانون المدني العلاقات العائلية في أستراليا، وتعامل المرأة على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    The civil law also lists lakes and rivers where fishing rights shall belong only to the State. UN كما أن القانون المدني ينص على البحيرات والأنهار التي تكون حقوق الصيد مقررة للدولة وحدها.
    All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. UN وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
    At present, re-codification of the rules of the civil law and family law is in progress in Hungary. UN ومن المضطلع به، الآن، القيام من جديد بإعادة تدوين قواعد القانون المدني وقانون الأسرة في هنغاريا.
    In this regard, attention to civil law matters that are critical in the country context is warranted. UN وفي هذا الصدد، فهناك ما يسّوغ العناية بأمور القانون المدني البالغة الأهمية في السياق القطري.
    civil law article 839, clause 2, the division of property. Open Subtitles القانون المدني المادة 839 ، فقرة 2 تقسيم الممتلكات
    In referencing the CISG, the court again pointed to the parties' intention to incorporate civil law terms in their contract. UN وبالإشارة إلى اتفاقية البيع، أشارت المحكمة إلى عزم الطرفين إدراج شروط القانون المدني في عقدهما.
    Meetings were held on reorganizing files and designing a record-keeping system for civil law court. UN اجتماعات عقدت بشأن إعادة تنظيم الملفات وتصميم نظم حفظ السجلات لمحاكم القانون المدني
    The court examined the question in the light of Swiss civil law and concluded that no novation had taken place in the defendant's obligation to compensate. UN ودرست المحكمة المسألة على ضوء القانون المدني السويسري، وخلصت إلى أنه ليس هناك تجديد في التزام المدّعى عليه بالتعويض.
    In some circumstances the contrary was the case and judges exercised considerably greater discretionary authority in civil law courts. UN وقال إن العكس هو الصحيح، في بعض الظروف، ذلك أن القضاة يمارسون كثيراً من السلطـة التقديرية في محاكم القانون المدني.
    Non-Muslims are governed exclusively by civil law. UN ويخضع غير المسلمين حصرياً للقانون المدني.
    Furthermore, they exercise judicial powers in matters of civil law. UN ذلك باﻹضافة إلى أنهم يمارسون سلطات قضائية في المسائل المتصلة بالقانون المدني.
    This was apparent in both the Syariah law and civil law which ensured the rights of children were protected without discrimination. UN ويتجلى ذلك في كل من قانون الشريعة والقانون المدني اللذين يكفلان حماية حقوق الأطفال دون تمييز.
    While the possibility of introducing a civil law for divorce cases was not even being considered, the new family law would cover all segments of society. UN وفي حين أن إمكانية إدخال قانون مدني لقضايا الطلاق ليست موضع بحث، فإن قانون الأسرة الجديد سوف يشمل جميع فئات المجتمع.
    A physical person acquires full legal capacity at civil law upon attaining majority, i.e. the age of 18 years. UN 214- ويكتسب الشخص الطبيعي أهليته القانونية المدنية الكاملة عند بلوغ سن الرشد القانوني، أي سن الثامنة عشرة.
    :: Trained international jurists in the domestic application of international humanitarian law within the domestic civil law legal framework of Kosovo UN :: درّبت حقوقيين دوليين في مجال التطبيق المحلي للقانون الإنساني الدولي ضمن الإطار القانوني المدني المحلي في كوسوفو
    Spain has a civil law system with a mixed accusatory criminal process. UN ولدى إسبانيا نظام قانوني مدني ينطوي على إجراءات مختلطة للاتهام الجنائي.
    Articles 46 to 51 of the civil law are related to person's civil status registration which is recorded in a particular book. UN وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص.
    civil law had also been reformed and now provided more extensive grounds for bringing cases before the competent courts. UN وأضاف السيد هاليداي أن التشريع المدني نقح أيضاً وأصبح يتيح اﻵن عدداً أكبر بكثير من سبل الانتصاف أمام الدوائر المختصة.
    This law provides for the adoption of precautionary measures under civil law (family law), even in cases where a criminal court has not handed down a conviction. UN وينص هذا القانون على اتخاذ تدابير تحفظية على المستوى المدني وإن لم تصدر إدانة عن محكمة جنائية.
    371. Based on the Islamic Sharia and Afghanistan civil law, separation occurs based on the following four reasons: UN 371- وطبقاً للشريعة الإسلامية، وقانون الأحوال المدنية الأفغاني، يتم الانفصال للأسباب الأربعة التالية:
    Oh, Vic, you don't know anything about civil law. Open Subtitles اوه فيك, انت لا تعرف شيئا عن القانون المدنى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد