ويكيبيديا

    "commitment of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزام
        
    • لالتزام
        
    • الالتزام من جانب
        
    • التزامه
        
    • بتعهد
        
    • بالتزام الدولة
        
    • إلتزام
        
    • التزاماً من
        
    • والتزامهم
        
    • تمسكها بموضوع
        
    • الالتزام الذي
        
    • علماً بالتزام
        
    • التزاما من
        
    • الذي قطعته
        
    • ولالتزام
        
    It noted positively the commitment of the parties to the CPA and the swift deal with post-referendum issues. UN وأشارت بشكل إيجابي إلى التزام أطراف اتفاقية السلام الشامل بسرعة التعامل مع قضايا ما بعد الاستفتاء.
    The Governor stated that those developments demonstrated the commitment of the Government to resolving the conflict in Darfur. UN وأفاد الوالي بأن هذه التطورات إنما هي دليل على التزام الحكومة بحل النزاع الدائر في دارفور.
    Ongoing proactive judicial and institutionalized efforts reflected the commitment of the Government to address this issue comprehensively. UN وأضاف أن الجهود الاستباقية القضائية والمؤسسية الجارية تعكس التزام الحكومة بمعالجة هذه المسألة بصورة شاملة.
    This fact speaks for the firm commitment of the international community to take further actions against nuclear tests. UN وينم هذا عن وجود التزام ثابت لدى المجتمع الدولي باتخاذ مزيد من الإجراءات لمناهضة التجارب النووية.
    We also reiterate our support for the commitment of the international community to finding a sustainable solution in favour of the people of Western Sahara. UN كما نكرر دعمنا لالتزام المجتمع الدولي بإيجاد حل مستدام لصالح شعب الصحراء الغربية.
    The sustained commitment of the international community is indispensable to the prospects for long-term peace and stability in Haiti. UN كما أن التزام المجتمع الدولي المستمر هو أمر ضروري لتجسيد إمكانات السلم والاستقرار الطويلي اﻷجل في هايتي.
    The commitment of the United States to this effort is long-standing. UN ويعتبر التزام الولايات المتحدة بالنسبة لهذا الجهد التزاما طويل اﻷمد.
    Collectively, they underscore the commitment of the international community to Africa’s development. UN وتؤكد هذه البرامج والمبادرات، مجتمعة، التزام المجتمــع الدولي بالتنمية في أفريقيا.
    Humanitarian assistance is a priority commitment of the European Union. UN إن المساعدة اﻹنسانية التزام له أولوية لدى الاتحاد اﻷوروبي.
    The draft resolution before us reaffirms the commitment of the international community to continue its assistance to Haiti. UN ويؤكد مشروع القرار المعروض أمامنا من جديد التزام المجتمع الدولي بأن يواصل تقديم مساعدته إلى هايتي.
    A different approach would be to deliberately introduce uncertainty about the commitment of the monetary authority to any particular exchange rate. UN وهناك نهج مختلف عن ذلك، هو إيجاد عدم تيقن عن عمد بشأن التزام السلطة النقدية بأي سعر صرف بعينه.
    While the United Nations did not wish to question the commitment of the Government of Indonesia, the overall security conditions remained inadequate. UN وفي حين لم ترغب الأمم المتحدة في بحث مسألة التزام الحكومة الإندونيسية، فإن الظروف الأمنية العامة لا تزال غير ملائمة.
    It would also be useful to hear more about the commitment of the Government to use temporary special measures. UN وربما يكون من المفيد أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التزام الحكومة باستخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    This will help to win the confidence of the Liberian people and sustain the support and commitment of the donor community. UN وسيساعد هذا الأمر على كسب ثقة شعب ليبريا وإدامة ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من التزام.
    Furthermore, the political commitment of the Government to stem impunity has yet to be translated into concrete action. UN وفضلا عن ذلك، لم يتحول بعد التزام الحكومة السياسي باجتثاث الإفلات من العقاب إلى إجراءات ملموسة.
    The number of visits and issues discussed demonstrate the continued commitment of the United Nations to assisting Pakistan in a comprehensive manner. UN ويُستدل من عدد الزيارات والمسائل التي جرت مناقشتها على استمرار التزام الأمم المتحدة بمساعدة باكستان بطريقة شاملة.
    The Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations to strengthening its partnership with CARICOM. UN وكرر الأمين العام تأكيد التزام الأمم المتحدة القوي بتعزيز الشراكة مع الجماعة الكاريبية.
    The commitment of the Botswana Government to youth development and empowerment is further demonstrated by the continuous inclusion of their issues in the annual state of the nation address. UN إن التزام حكومة بوتسوانا بتطوير الشباب وتمكينهم دليل آخر على الإدراج المتواصل لمسائلهم في الخطاب السنوي عن حالة الأمة.
    That shows the commitment of the entire global community to making the world safe for future generations. UN ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره لجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    This prize honours the achievements of our soldiers in Lebanon, but also the commitment of the Italian Government to peacekeeping. UN تشكل هذه الجائزة تكريما لإنجازات جنودنا في لبنان، وأيضا لالتزام الحكومة الإيطالية بحفظ السلام.
    This calls for the commitment of the United Nations. UN وهذا يستدعي الالتزام من جانب الأمم المتحدة.
    The commitment of the international community needs to be forcefully pronounced. UN وهناك حاجة إلى أن يعلن المجتمع الدولي التزامه بعبارات قوية.
    Austria welcomed the commitment of the provisional Government to ensuring respect for international human rights obligations. UN ورحبت النمسا بتعهد الحكومة المؤقتة بضمان احترام التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Committee further welcomes the commitment of the State party to de-institutionalize children while at the same time enhance standards in the existing institutions. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الدولة الطرف بأن تُخرج الأطفال من المؤسسات وأن تحسِّن في الوقت نفسه معايير المؤسسات القائمة.
    The independent expert concludes that there is a clear and demonstrable commitment of the Government of Burkina Faso to addressing human rights challenges, as manifested by a progressive legal framework and recent institutional improvements. UN وخلص الخبير المستقل إلى وجود إلتزام واضح وبارز لدى حكومة بوركينا فاسو للتصدي لتحديات حقوق الإنسان، كما يظهر ذلك بالإطار القانوني الذي يتم وضعه تدريجياً وبالتحسينات المؤسسية الأخيرة.
    The establishment of zones of peace and cooperation in an increasing number of regions of the world is to be welcomed, as it would carry the commitment of the governments concerned towards a significant decrease in military budgets and spending. UN وإن إنشاء مناطق السلام والتعاون في عدد متزايد من مناطق العالم لهو موضع ترحيب، لأنه يحمل في طياته التزاماً من الحكومات المعنية بتقليص ملموس في الميزانيات والنفقات العسكرية.
    The work and the commitment of the ad litem judges have been and continue to be indispensable to the successful and timely completion of our work. UN فعمل القضاة المخصصين والتزامهم كان، وسيظل، لا غنى عنه لنجاح عملنا واستكماله في حينه.
    A reservation that includes a general reference to national law without specifying its contents does not make it possible to determine clearly the extent to which the Islamic Republic of Pakistan has accepted the obligations of the Covenant and, consequently, creates doubts as to the commitment of the Islamic Republic of Pakistan to the object and purpose of the Covenant. UN وإن تحفظا يتضمن إشارة عامة إلى القانون الداخلي دون تحديد فحواها لا يسمح بأن يحدَّد بدقة مدى قبول جمهورية باكستان الإسلامية للالتزامات المترتبة على العهد، ويضع تمسكها بموضوع هذا العهد والغرض منه موضع الشك.
    Without the commitment of the ad litem judges, the Tribunal could have not achieved what it has and costly delays would have occurred. UN ولولا الالتزام الذي تحلى به القضاة المخصصون، لما تسنى للمحكمة تحقيق ما حققته ولوقعت حالات تأخير مكلفة.
    Taking note of the commitment of the Palestinian Government of National Unity to the resolutions of Arab Summits, UN وإذ يأخذ علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بقرارات القمم العربية،
    Many of the efforts needed are of a long-term nature, requiring the commitment of the Government and donors for many years to come. UN وتتسم كثير من هذه الجهود المطلوبة بطابع طويل اﻷجل يتطلب التزاما من الحكومة والجهات المانحة لسنوات كثيرة مقبلة.
    At that time, the firm commitment of the nuclear Powers to eliminate their weapons appeared to be a significant step forward. UN وفي ذلك الوقت، بدا أن الالتزام الثابت الذي قطعته القوى النووية لإزالة أسلحتها خطوة تطلعية هامة.
    Numerous other delegations took the floor to support the work of UNFPA, including in China, and the commitment of the Fund to the ICPD agenda and to achieving the MDGs. UN وتحدثت وفود أخرى كثيرة تأييدا لأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك في الصين، ولالتزام الصندوق بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد