ويكيبيديا

    "comparable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مماثلة
        
    • قابلة للمقارنة
        
    • القابلة للمقارنة
        
    • المماثلة
        
    • مشابهة
        
    • المقارنة
        
    • مقارنة
        
    • مماثل
        
    • المشابهة
        
    • قابل للمقارنة
        
    • يمكن مقارنتها
        
    • قابلية للمقارنة
        
    • متشابهة
        
    • متماثلة
        
    • مماثلا
        
    This approach showed that lindane and endosulfan were found in comparable concentrations in biota from remote areas. UN ويبين هذا النهج أن اللندين والإندوسلفان موجودان بتركيزات مماثلة في الكائنات الحية في المناطق النائية.
    developed countries make comparable efforts to those of New Zealand; UN :: أن تبذل البلدان المتقدمة جهوداً مماثلة لجهود نيوزيلندا؛
    By cross-referencing, it can identify duplicates and provide comparable images. UN وتستخدم القاعدة المضاهاة لتحديد النُسخ وتوفير صور قابلة للمقارنة.
    The major objective is to provide basic necessary information on disability that is comparable throughout the world. UN والهدف الأساسي هو توفير معلومات أساسية لازمة عن الإعاقة قابلة للمقارنة في جميع أنحاء العالم.
    comparable data is currently available only in a small number of areas, such as education and employment. UN وتتاح حاليا البيانات القابلة للمقارنة في عدد صغير من المجالات فقط، من قبيل التعليم والعمالة.
    On a comparative basis, these budget requests pale in comparison to comparable budget figures in national systems. UN وعلى أساس مقارن، فإن طلبات الميزانية هذه تتضاءل مقارنة بأرقام الميزانية المماثلة في اﻷنظمة الوطنية.
    :: Post redeployment: an approved post is proposed to be redeployed to cover comparable or related functions in another office. UN :: نقل الوظيفة: يُقترح نقل وظيفة معتمدة لتغطية مهام مشابهة أو ذات صلة بالوظيفة الأصلية في مكتب آخر.
    This includes addressing the issue of standardization of data so that information from different sources is comparable. UN وهذا يشمل تناول قضية توحيد البيانات لكي يمكن المقارنة بين المعلومات المأخوذة من مصادر مختلفة.
    :: Post redeployment: an approved post is proposed to be redeployed to cover comparable or related functions in another office UN :: إعادة توزيع الوظيفة. وظيفة معتمدة يقترح إعادة توزيعها لأداء مهام مقارنة أو ذات صلة في مكتب آخر.
    The 11 ad litem judges and the seven permanent judges at trial level handle a comparable workload and responsibility. UN ويضطلع القضاة المخصصون الأحد عشر والقضاة الدائمون السبعة في الدوائر الابتدائية بقدر مماثل من عبء العمل والمسؤولية.
    :: Post redeployment: an approved post is proposed to be redeployed to cover comparable or related functions in another office UN :: نقل الوظيفة: يتمثل في اقتراح نقل وظيفة معتمدة لتغطية مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    :: Post redeployment: an approved post is proposed to be redeployed to cover comparable or related functions in another office UN :: نقل وظيفة: يُقترح نقل وظيفة معتمدة بغية القيام بمهام وظائف مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    :: Post redeployment: an approved post is proposed to be redeployed to cover comparable or related functions in another office UN :: نقل الوظيفة: يتمثل في اقتراح نقل وظيفة معتمدة لتغطية مهام مماثلة أو ذات صلة في مكتب آخر
    In addition, 17 countries have reported having comparable policies enabling them to address land-based sources of marine pollution consistent with the Programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 17 بلداً أن لديها سياسات مماثلة تمكنها من تناول المصادر البرية للتلوث البحري تتمشى مع البرنامج.
    Consequently, States have generated data statistics of a varying nature and quality, which are often not internationally comparable. UN وبالتالي، أنتجت الدول بيانات وإحصائيات تتفاوت في طابعها وجودتها، وكثيرا ما تكون غير قابلة للمقارنة دوليا.
    International comparable data used for the least developed country criteria are not yet fully available in the case of South Sudan. UN ولحد الآن لا تتوافر بالكامل بيانات دولية قابلة للمقارنة تستخدم في معايير تحديد أقل البلدان نمواً وتتعلق بجنوب السودان.
    The data on the proportion of women is fragmented and not comparable. UN إلا أن البيانات الموضحة لنسب مشاركتها جاءت مبعثرة وغير قابلة للمقارنة.
    (iii) Improved availability of comparable statistical data on countries of the region; UN `3 ' تحسين توفُّـر البيانات الإحصائية القابلة للمقارنة بشأن بلدان المنطقة
    Serbs, on the other hand, complain that the media do not give comparable attention to similar incidents perpetrated by Croats. UN ومن ناحيـة أخـرى، يشكو الصربيون من أن وسائط اﻹعلام لا تعطي اهتماما مماثلا للحوادث المماثلة التي يرتكبها الكروات.
    Building on this experience, the development of a compilation of cases relating to asset recovery could adopt a comparable methodology. UN وبناء على تلك الخبرة، يمكن اتباع منهجية مشابهة في إعداد مصنَّف جامع للقضايا المتعلقة باسترداد الموجودات.
    The lack of comparable data for the United Nations system precludes further analysis of appointments, promotions or transfers. UN ويعوق غياب بيانات المقارنة لمنظومة الأمم المتحدة إجراء المزيد من التحليل للتعيينات أو الترقيات أو التنقلات.
    Nevertheless, international standards and definitions are not always applied and therefore some of the data are not comparable. UN بيد أن المعايير والتعاريف الدولية لا تطبَّق دائما، ولذلك لا يمكن مقارنة بعض البيانات ببعضها الآخر.
    Regrettably, the strong support within Cameroon for such programmes was not always matched by comparable international solidarity. UN وأعرب عن أسفه لأن الدعم القوي لهذه البرامج داخل الكاميرون لم يقابله دائماً تضامن دولي مماثل.
    (iv) Considering the application of comparable price methodologies in small developing countries, where there is a lack of suitable comparators; UN ' 4` النظر في تطبيق منهجيات الأسعار المشابهة في البلدان النامية الصغيرة، التي لا توجد فيها مقارنات مناسبة؛
    The level of performance will indicate to what extent it will be possible to compile a comparable and global assessment of UNCCD impact. UN وسيبين مستوى الأداء مدى إمكانية تجميع تقييم لأثر الاتفاقية قابل للمقارنة وشامل.
    More recent figures that are also internationally comparable are not available. UN ولا تتوفر أرقام أحدث عهداً يمكن مقارنتها على الصعيد الدولي.
    Universal adoption of the 1993 System of National Accounts 1993 (SNA) would provide for a more comparable measure of capacity to pay. UN وسيوفر تعميم الأخذ بنظام الحسابات القومية لعام 1993 مقياسا أكثر قابلية للمقارنة للقدرة على الدفع.
    However, it was not clear if the products in the two countries were comparable. UN ولكن ليس من الواضح ما إذا كانت المنتجات في البلدين متشابهة.
    The percentage of appeals funded was comparable between the two years. UN وكانت النسبة المئوية للنداءات التي حظيت بالتمويل متماثلة بين السنتين.
    An additional 28 per cent reported that a comparable assessment was made available to the United Nations country team at that time. UN بينما أشارت نسبة 28 في المائة أخرى إلى أن تقييما مماثلا كان متاحا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في ذلك الحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد