It was pointed out that ASYCUDA cooperated with WCO and contributed to developing and implementing compliant systems. | UN | وأشيرَ إلى تعاون نظام أسيكودا مع منظمة الجمارك العالمية ومساهمته في وضع وتنفيذ نظم متوافقة. |
Backup fax carriers that are already year 2000 compliant have been engaged. | UN | وقد تم تدبير خدمات فاكس بديلة متوافقة بالفعل مع عام ٢٠٠٠. |
Defaced language compliant signs need to be replaced or repaired. | UN | وينبغي استبدال أو إصلاح اللوحات المطموسة الممتثلة للسياسة اللغوية. |
Offices compliant with the minimum operating security standards | UN | المكاتب الممتثلة لمعايير العمل الأمنية الدنيا |
Updating its previous submission, the United Kingdom also stated that its legislation was fully compliant with the requirements of article 9. | UN | وقدّمت المملكة المتحدة تحديثاً لتقريرها السابق، وذكرت أيضا أن تشريعاتها ممتثلة تماما لمقتضيات المادة 9. |
To become fully compliant with those provisions, Mongolia indicated the need for specific technical assistance that was currently unavailable. | UN | وأشارت منغوليا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا لكي تمتثل لتلك الأحكام امتثالا كاملا. |
The annual leave liability calculated through the actuarial valuation was also not compliant with International Public Sector Accounting Standard 25. | UN | والالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية المحسوبة من خلال التقييم الاكتواري ليست متوافقة مع المعيار 25 للمحاسبة الدولية القطاع العام. |
According to JS1, until today, nothing has been done to make its legislation compliant with this convention. | UN | وحسبما ورد في الورقة، لم تفعل جزر مارشال حتى الآن أي شيء لجعل قوانينها متوافقة مع هذه الاتفاقية. |
All existing systems have been tested and new systems are being developed to be year 2000 compliant. | UN | جرى اختبــار جميــع النظم الحالية ويجري العمل لوضع نظــم جديــدة لكــي تصبح متوافقة مع عام ٢٠٠٠ |
Language compliant signs that are defaced need immediate corrective action. | UN | وتحتاج الإشارات الممتثلة لمطلب اللغة التي تم محوها إلى عمل تصحيح فوري. |
Percentage of countries that are fully compliant with the harmonized approach to cash transfers | UN | النسبة المئوية للبلدان الممتثلة بالكامل للنهج المنسق للتحويلات النقدية |
Unqualified opinion by the External Auditors on IPSAS compliant financial statements. | UN | :: قبول مراجع الحسابات الخارجي البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية دون إبداء تحفظ. |
Malta assessed its legislation as being fully compliant with the provision under review. | UN | واعتبرت مالطة أن تشريعاتها ممتثلة تماما للحكم قيد الاستعراض. |
4. Over the reporting period, the parties remained substantially compliant with most military aspects of the Peace Agreement. | UN | ٤ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت اﻷطراف ممتثلة بصورة ملموسة لمعظم الجوانب العسكرية لاتفاق السلام. |
Pakistan did not require assistance to become fully compliant with paragraph 3. | UN | ولم تطلب باكستان مساعدة لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الفقرة 3. |
In 2011, 64 per cent of the Centre's project value was fully compliant with the principles of results-based management. | UN | وفي عام 2011، كانت مشاريع المركز التي تمتثل امتثالا كاملا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج تمثل 64 في المائة. |
General- purpose applications have been upgraded to newer and year 2000 compliant versions. | UN | وتمت ترقية التطبيقات ذات اﻷغراض العامة بواسطة اﻹصدارات اﻷكثر جدة المتوافقة مع عام ٢٠٠٠. |
The same applied to the steam supply, which would be compliant by mid-1999. | UN | وينطبق نفس الشيء على مورد البخار، الذي سيصبح متوافقا قبل حلول منتصف عام ١٩٩٩. |
Press release on the assignment of Extractive Industries Transparency Initiative compliant country status to the Republic of Kazakhstan | UN | بشأن إضفاء مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية صفة البلد الممتثل على جمهورية كازاخستان |
He's young, compliant, said he might enjoy being in a book club. | Open Subtitles | هو شاب, مطيع قال انه قد يستمتع بوجوده في نادي الكتاب |
Most municipalities are fully or partially language compliant in respect of road and street signs and municipal buildings. | UN | ومعظم البلديات ممتثل كليا أو جزئيا للقواعد المتعلقة باللغات فيما يتصل بلافتات الطرق والشوارع والمباني البلدية. |
It was therefore vital to ensure that the level of security at the Vienna International Centre (VIC) was compliant with the headquarters minimum operating security standards (H-MOSS). | UN | لذلك يتحتم ضمان أن يكون مستوى الأمن في مركز فيينا الدولي ممتثلا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا الخاصة بالمقار. |
The PABX system is compliant and plans are under way to upgrade the voice mail system to attain compliance. | UN | ونظام مركز التحويل الفرعي اﻵلي الخاص متوافق ويجري تنفيذ خطط لرفع كفاءة نظام البريد الصوتي لبلوغ التوافق. |
While a code of practice provides certainty of entry for compliant exporters, it can impose higher levels of compliance covering social, environmental and consumer-preference aspects. | UN | ولئن كانت مدونات قواعد الممارسات توفر ضماناً أكيداً بدخول المصدرين الممتثلين لها إلى الأسواق، إلا أنها تفرض مستويات أعلى من الامتثال تشمل جوانب اجتماعية وبيئية وأخرى تتعلق بأذواق المستهلكين. |
UNICEF will ensure that it continues to be fully compliant in this respect. | UN | وستعمل اليونيسيف على أن تظل مستوفية لتلك الشروط بصورة كاملة. |
Expected by end of 2013 with first compliant financial statement for financial year 2014 | UN | متوقّعة بحلول عام 2013 مع أول بيان مالي مطابق للمعايير من أجل السنة المالية 2014 |
This change is considered by UNODC as an enhancement of the financial information which, while compliant with the United Nations system accounting standards, is a step towards the full implementation of IPSAS. | UN | وهذا التغير يعتبره المكتب تحسينا للمعلومات المالية من حيث أنه، مع توافقه مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يشكل خطوة على طريق التنفيذ التام للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |