We should seek to prevent the continued violation of basic human rights in the new millennium. | UN | يجب ألا ننكر فظائع وشكوك الماضي والعمل على عدم استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية خلال اﻷلفية الجديدة. |
Members of the Security Council expressed their concern at the continued violation of sanctions against UNITA imposed by the Security Council. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن مشاعر القلق إزاء استمرار انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا. |
The Government of the Islamic Republic of Iran should be held accountable for the continued violation of the human rights of its citizens. | UN | فيجب أن تتعرض حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى المساءلة عن استمرار انتهاك حقوق الإنسان لمواطنيها. |
Gravely concerned at the continued violation by the occupying Power, Israel, of the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاك المستمر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، أي إسرائيل، لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، |
Gravely concerned at the continued violation by the occupying Power, Israel, of the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاك المستمر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، أي إسرائيل، لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
3. Deplores the continued violation of human rights in Myanmar; | UN | ٣ - تشجب استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار؛ |
There is a general consensus, however, that the continued violation of humanitarian rules is a result of ignorance of humanitarian laws, or utter contempt for them. | UN | ومع ذلك، هناك توافق عام على أن الانتهاك المتواصل للقوانين الإنسانية نتيجة للجهل بالقوانين الإنسانية، أو أنه ازدراء تام لها. |
His delegation shared the concern expressed by the Special Committee regarding the continued violation by Israel of the human rights of the inhabitants of the occupied Arab territories. | UN | ويشارك وفده اللجنة الخاصة قلقها إزاء استمرار انتهاك اسرائيل لحقوق الانسان لسكان اﻷراضي العربية المحتلة. |
22. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | UN | ٢٢ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛ |
" 9. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | UN | ٩ " - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛ |
6. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | UN | ٦ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛ |
The continued violation with impunity of the human rights of the Palestinian people, and the continued disregard for United Nations resolutions on the matter, was another flagrant case. | UN | ومن الحالات الصارخة اﻷخرى استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني بلا عقاب واستمرار تجاهل قرارات اﻷمم المتحدة في هذا الشأن. |
6. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | UN | ٦ - تدين بقوة استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب التي ما زالت خاضعة للسيطرة الاستعمارية والقهر اﻷجنبي؛ |
During its investigations the Department may question witnesses, victims or alleged perpetrators of the act complained of, carry out inspections in the places where the human rights violation was committed and secure the adoption of any precautionary measure to prevent continued violation of the human right. | UN | ويمكن للإدارة أثناء تحقيقاتها أن تستجوب شهوداً، أو ضحايا أو المرتكبين المزعومين للعمل موضع الشكوى، وتضطلع بعمليات تفتيش في الأماكن التي ارتكب فيها انتهاك حقوق الإنسان وتعمل على اتخاذ التدبير الاحترازي اللازم لمنع استمرار انتهاك حقوق الإنسان. |
Gravely concerned at the continued violation by the occupying Power, Israel, of the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاك المستمر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، أي إسرائيل، لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، |
The continued violation of human rights associated with the socalled war on terror, which particularly affects national, ethnic and religious minorities, is also cause for alarm. | UN | كما أن الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان المرتبط بما يسمى بالحرب على الإرهاب، والذي يؤثر بشكل خاص على الأقليات القومية والعرقية والدينية، هو أيضا سبب للانزعاج. |
There was an urgent need for legislative and policy measures to ensure the greater empowerment of women and to address the continued violation of the rights of the girl child. | UN | وأشار إلى أن هناك حاجة عاجلة لاتخاذ تدابير تشريعية وتدابير تتعلق بالسياسة لضمان زيادة تمكين المرأة ولمواجهة الانتهاك المستمر لحقوق الطفلة. |
Lastly, counsel points out that the State party has not replied in detail to his arguments concerning the exhaustion of domestic remedies or the continued violation of the Covenant. | UN | وأخيراً، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف لم ترد بصفة مفصلة على الحجج المتعلقة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية أو الانتهاك المستمر للعهد. |
Expressing its concern at the continued violation of human rights and fundamental freedoms in Cuba, such as freedom of expression, association and assembly and the rights associated with the administration of justice, despite the expectations raised by some positive steps taken by the Government of Cuba in the past few years, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في كوبا، مثل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والحقوق المرتبطة بإقامة العدل، رغم التوقعات الناشئة عن بعض الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومة كوبا في السنوات القليلة الماضية، |
The continued violation of the " blue line " and the general freedom given to terrorist organizations to operate within Lebanon is intolerable and must be addressed immediately. | UN | كما أن الانتهاك المتواصل " للخط الأزرق " والحرية العامة الممنوحة للمنظمات الإرهابية والتي تمكنها من العمل داخل لبنان أمران لا يمكن السماح بهما ويجب معالجتهما على الفور. |
Many members condemned the foreign military presence in the northern part of the village of Ghajar and an adjacent area north of the Blue Line and the continued violation of Lebanese airspace, and called for an end to those violations. | UN | وأدان العديد من الأعضاء الوجود العسكري الأجنبي في الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة الواقعة شمال الخط الأزرق واستمرار انتهاك المجال الجوي اللبناني، وحثوا على إنهاء هذه الانتهاكات. |
It deplored the continued violation of women's rights in Myanmar, in particular forced labour, trafficking, sexual violence and exploitation, including rape. | UN | وأعربت الجمعية عن أسفها لاستمرار انتهاك حقوق المرأة في ميانمار، لا سيما استمرار حالات السخرة، والاتجار غير المشروع بالمرأة، والعنف الجنسي الموجه ضد المرأة واستغلالها جنسيا، بما في ذلك الاغتصاب. |