There was wide and unprejudiced coverage of party activities during political campaigns. | UN | وتوجد تغطية واسعة النطاق وغير منحازة للأنشطة الحزبية أثناء الحملات السياسية. |
Potential coverage of countries without a stand-alone country office | UN | إمكانية تغطية البلدان دون وجود مكتب قطري مستقل |
However, there are significant gaps in the coverage of regional networks, so this approach is likely to exclude some jurisdictions. | UN | ولكن هنالك ثغرات هامة في تغطية الشبكات الإقليمية، ومن ثم يخشى أن يستبعد هذا النهج بعض الولايات القضائية. |
In 2013, 99 further units were built to achieve 100 per cent coverage of the country's police network. | UN | وأُنشئ في عام 2013، 99 مخفراً آخرين للوصول بنسبة التغطية بالوجود الشُرُطي في البلاد إلى 100 في المائة. |
The corresponding coverage of people who received treatment improved from 2 per cent in 2003 to 28 per cent in 2006. | UN | وازدادت التغطية المقابلة للناس الذي تلقوا المعالجة من 2 في المائة عام 2003 إلى 28 في المائة عام 2006. |
To expand the coverage of perinatal services to ensure that: | UN | تحسين تغطية الخدمات الخاصة بفترة الحمل لتحقيق ما يلي: |
International media coverage of the seminar had been very positive. | UN | وكانت تغطية وسائط الإعلام الدولية للحلقة الدراسية إيجابية جدا. |
- Media coverage of activities of existing four entities in 2010 | UN | تغطية وسائط الإعلام لأنشطة أربعة كيانات قائمة في عام 2010 |
Insufficient coverage of the physical count of expendable property | UN | عدم كفاية تغطية عملية الجرد الفعلي للممتلكات المستهلكة |
The evaluations will be prioritized to ensure good coverage of the UN-Habitat work programme and thematic priorities. | UN | وستجري عمليات التقييم حسب الأولوية لضمان تغطية جيدة لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة والأولويات المواضيعية. |
Universal coverage ensures better coverage of the migrant population. | UN | فالتغطية الشاملة تكفل تغطية السكان المهاجرين بشكل أفضل. |
One speaker asked that every effort be made to ensure equal coverage of meetings press releases in English and French. | UN | وطلب أحد الوفود بذل كل ما في الوسع لكفالة التكافؤ في تغطية الاجتماعات بالبلاغات الصحفية باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
To this end, they initiated media coverage of his visit. | UN | وشرعت السلطات، تحقيقاً لهذه الغاية، في تغطية زيارته إعلامياً. |
In Malawi, for example, coordination with OAU and other organizations was essential for effective observation coverage of the elections. | UN | ففي ملاوي، كان التنسيق مع منظمة الوحدة الافريقية وغيرها من المنظمات أساسيا ﻹجراء تغطية فعالة لمراقبة الانتخابات. |
The Sudan, Pakistan, Solomon Islands, the Philippines and India had spraying coverage of between 20 and 40 per cent. | UN | وتراوحت نسبة التغطية بالرش في السودان وباكستان وجزر سليمان والفلبين والهند بين 20 و 40 في المائة. |
Total coverage of climate change events and United Nations key messages | UN | التغطية الإجمالية للمناسبات المتصلة بتغير المناخ والرسائل الرئيسية للأمم المتحدة |
coverage of Western Sahara included action in the Security Council and efforts by the Special Envoy of the Secretary-General. | UN | وتطرقت التغطية الخاصة بالصحراء الغربية إلى الإجراءات المتخذة في مجلس الأمن وإلى جهود المبعوث الخاص للأمين العام. |
The results achieved confirm that this approach is critical to ensuring sustained coverage of interventions for the most disadvantaged. | UN | وتؤكد النتائج التي تحققت أن هذا النهج يتسم بأهمية بالغة لكفالة استمرار شمول التدخلات لأشد الفئات حرمانا. |
Implementation in regions 2 and 3 will commence with full coverage of non-serious crimes between 2013 and the first quarter of 2016; | UN | أما في المنطقتين الثانية والثالثة، فسيبدأ العمل بتغطية كاملة للجرائم غير الخطيرة بين عام 2013 والثلث الأول من عام 2016؛ |
However, OIOS is of the opinion that the coverage of the Bulletin should be as comprehensive as possible. | UN | إلا أن المكتب رأى أنه ينبغي لتغطية النشرة أن تكون شاملة قدر الإمكان. |
:: Availability, scope and coverage of programmes promoting health-related quality of life and general quality of life | UN | :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تعزز نوعية الحياة المرتبطة بالصحة، ونوعية الحياة بوجه عام |
It is therefore essential that we mobilize substantial resources for universal coverage of HIV interventions. | UN | لذا، فإنه من الأساسي أن نحشد موارد كبرى للتغطية الشاملة للتدخّلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
There is therefore a need for the Department to enhance its coverage of UNRWA activities. | UN | ولذلك تحتاج الإدارة إلى تعزيز تغطيتها لأنشطة الأونروا. |
The coverage of all relevant sectors is also addressed. | UN | كما يتم معالجة شمولية كل القطاعات ذات الصلة. |
Live coverage of the Conference was televised by the South African Broadcasting Corporation (SABC), BBC and CNN. | UN | وقام بالتغطية الحية للمؤتمر تلفزيون هيئة الإذاعة في جنوب أفريقيا والبي بي سي والسي إن إن. |
The resources were commensurate with the workload, responsibilities and coverage of the monitoring exercise, as originally conceptualized. | UN | وكانت الموارد متناسبة مع عبء العمل والمسؤوليات والتغطية اللازمة لعملية الرصد على النحو المتصور أصلا. |
This demonstrates a very high level and coverage of sanitation across the entire spectrum of the population. | UN | ويوضح هذا أن هناك ارتفاعاً كبيراً في مستوى المرافق الصحية وفي تغطيها للأطياف الكاملة للسكان. |
The corresponding coverage of people who received treatment improved from 2 per cent in 2003 to 28 per cent in 2006. | UN | وتحسن نطاق الشمول المناظر للأشخاص الذين تلقوا العلاج من 2 في المائة في عام 2003 إلى 28 في المائة في عام 2006. |
Kenya has a comprehensive immunization programme with a national coverage of over 80% through the National Expanded Programme on Immunization. | UN | ولدى كينيا برنامج شامل للتحصينات تزيد تغطيته الوطنية عن 80 في المائة من خلال البرنامج الوطني الموسع للتحصين. |
Other problems include the limited coverage of some GSP schemes and stringent rules of origin requirements in certain sectors. | UN | وتشمل المشاكل اﻷخرى الشمولية المحدودة لبعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وصرامة شروط قواعد المنشأ في قطاعات معينة. |