The world witnessed a wave of unprecedented cruelty which culminated in an ethnic cleansing operation against the Turkish Cypriots. | UN | وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك. |
Free societies do not intimidate through cruelty and conquest, and open societies do not threaten the world with mass murder. | UN | إن المجتمعات الحرة لا تخيف غيرها عن طريق القسوة والغزو، والمجتمعات المنفتحة لا تهدد العالم بجرائم القتل الجماعي. |
Quite Bajabbarhma on wrestling but the cruelty of their hair cut | Open Subtitles | لا بأس بإجبارهما على المصارعة لكن من القسوة قصّ شعرهما |
We have all been appalled by the cruelty of that war and frustrated by the endless negotiations. | UN | ولقد أستبشعنا جميعا قسوة تلك الحرب وساورتنا مشاعر اﻹحباط إزاء تطاول أمد المفاوضات بلا نهاية. |
The other two parts are bedwetting and cruelty to animals. | Open Subtitles | الجزئان الأخران هما تبليل السرير و الوحشية مع الحيوانات |
However, the worst cruelty is that committed by Rwandan and Ugandan soldiers. | UN | غير أن الجنود الروانديين والأوغنديين هم الذين يرتكبون أكثر الأعمال وحشية. |
Can that veneration be sustained in the light of the Royal family's cruelty to its very own members?" | Open Subtitles | هل يمكن أن يستمر هذا التبجيل على ضوء القسوة التي تبديها العائلة المالكة على أحد أفرادها؟ |
Let a whole new wave of cruelty wash over this lazy land! | Open Subtitles | لنسمح لموجة جديد كلياً من القسوة أن تغسل هذه الأرض الكسولة |
I've seen enough cruelty in this house to want to inflict it. | Open Subtitles | لقد رأيت ما يكفي من القسوة في هذا المنزل لأريد تركه |
They fine you 20K per animal for cruelty and press charges that can result in up to five years in prison. | Open Subtitles | وقدر الغرامة هو 20 ألف على الحيوان الواحد بسبب القسوة وقد تتسبب التهم بسجن تصل مدته إلى خمس سنوات |
They grew up to be fine boys, but love and certainty fought against cruelty and doubt for their souls. | Open Subtitles | لقد كبروا ليصبحوا رجال صالحين لكن الحب و اليقين حاربا ضد القسوة و الشك من أجل أرواحهم |
Every human being is capable of committing acts of great cruelty. | Open Subtitles | كل كائن آدمي قادر على ارتكاب أفعال في غاية القسوة |
Elijah, I can understand such cruelty coming from him, but I always thought of you as being the compassionate one. | Open Subtitles | إيليا، أستطيع أن أفهم مثل هذا القسوة القادمة منه، ولكنني اعتقدت دائما واحد منكم كما كونها واحدة الرأفة. |
Past experience testifies to the cruelty of Israel targeting and massacring innocent civilians and committing aggression for vengeance. | UN | وتشهد تجربة الماضي على مدى قسوة اسرائيل في استهداف وقتل المدنيين اﻷبرياء وارتكاب العدوان بهدف الانتقام. |
The ill-treatment of children and adults described to the Mission is disturbing in its seemingly deliberate cruelty. | UN | وتشكل حالات إساءة معاملة الأطفال والبالغين التي وصفتها البعثة مثار قلق لما تنطوي عليه من قسوة متعمدة على ما يبدو. |
It should also be, for all of us, in justice and in truth, an asylum from the cruelty and pain of the outside world. | UN | وينبغي أن تظل لنا جميعا، في مناخ من العدالة والثقة، ملتجأ آمنا خاليا من قسوة وألم العالم الخارجي. |
They don't derive sexual pleasure from the cruelty they inflict. | Open Subtitles | انهم لا يستمدوا متعة جنسية من الوحشية التى يسببوها |
Because of them, we remember that human beings are capable not just of unimaginable cruelty but also of unimaginable bravery. | UN | وبفضلهم، فإننا نتذكر أن البشر قادرون ليس على الوحشية التي يستحيل تصورها فحسب، ولكن أيضا على إبداء شجاعة لا يمكن تصورها. |
The cruelty and savagery of the aggressor were horribly demonstrated in Khodjaly, where the peaceful, defenceless population of this entire Azerbaijani town, including, women, children and old people, were subjected to barbarous destruction. | UN | ولقد ظهرت وحشية ولا إنسانية المعتدي بصورة بشعة في مدينة خوجلي حيث تعرض السكان العزل المسالمين في هذه المدينة اﻷذربيجانية بأسرها بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ إلى اﻹبادة بطريقة وحشية. |
The after-the-war world is born out of human struggle and cruelty. | Open Subtitles | عالم ما بعد الحرب يولد من رحم الصراعات البشرية والقسوة. |
In this crime, 56 persons were killed with particular cruelty and savagery. | UN | وفي هذه الجريمة قتل ٦٥ شخصا بقسوة ولا انسانية مبالغ فيهما. |
The attention was turned to the victims, the people victimized by the violence and cruelty of powerholders of the time. | UN | وأصبح الاهتمام موجها إلى ضحايا أعمال العنف والمعاملة القاسية المرتكبة من قبل الجهات الحائزة للقوة في ذلك العهد. |
They claim that this is a matter of cruelty and inhumane treatment. | UN | ويزعم هؤلاء أن تلك المسألة تتسم بالقسوة والمعاملة غير الإنسانية. |
Lies and cruelty come very easily to some people. | Open Subtitles | الأكاذيب و القسوه تأتى بمنتهى السهوله لبعض الأشخاص |
Zhiuli Shartava, Chairman of the Council of Ministers of Abkhazia, became one of the victims of their cruelty. | UN | بل أنهم أطلقوا نيرانهم فقتلوا كل من وقع في أيديهم، وكان زيولي شارتافا، رئيس مجلس وزراء أبخازيا، أحد ضحايا قسوتهم. |
In itself, the holding of persons on death row for extended periods often gives rise to cruelty and inhumanity. | UN | إن إبقاء الأشخاص على قائمة الإعدام لفترات مديدة غالبا ما يكون، في حد ذاته، سببا للقسوة أو اللاإنسانية. |
In the long history of man's cruelty to man, this was a day of hope. | Open Subtitles | خلال التاريخ الزاخم بوحشية الإنسان للإنسان، كان هذا يوم للأمل. |
The severity and cruelty of natural disasters have increased in recent years, becoming more diverse and multidimensional. | UN | لقد شهدت الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة تزايدا مطردا وتنوعا متعدد الأبعاد وشدة في قسوتها. |
Your cruelty is as sweet as this coffee I'm dumping this sugar into. | Open Subtitles | قسوتك بحلاوة هذه القهوة التي أضع هذا السكر بها. |
Third, we are finally parting with a totalitarian legacy and its tyranny, indifference and cruelty to human beings, society and nature. | UN | وثالثا، أن نودع أخيرا هذا التراث الدكتاتوري بما صحبه من طغيان ولا مبالاة وقسوة في معاملة البشر والمجتمع والطبيعة. |