ويكيبيديا

    "deadlock in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجمود في
        
    • المأزق في
        
    • المسدود في
        
    • المسدود الذي وصلت إليه
        
    • طريق مسدود
        
    • توقف الجهود الرامية إلى
        
    • جمود
        
    • الجمود الذي يعيشه
        
    • بالجمود في
        
    • الجمود الذي أصاب
        
    • المسدود الذي توجد فيه
        
    • المسدود الذي وصل إليه
        
    • المأزق الذي يواجه
        
    • العقبة التي تعترض
        
    • التأزم في
        
    To break the deadlock in the Conference on Disarmament, both internal efforts by the Conference and external political stimulus are needed. UN ولكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، فإن من الضروري أن يبذل المؤتمر جهودا داخلية وأن يوجد تحفيز سياسي خارجي.
    The cause of the deadlock in the Conference on Disarmament, which has persisted for more than a decade, is a lack of political will. UN يكمن سبب الجمود في مؤتمر نزع السلاح، الذي استمر لأكثر من عقد من الزمان، في غياب الإرادة السياسية.
    No effort should be spared to break the deadlock in the Israeli-Palestinian talks. UN ينبغي ألا يدخر أي جهد لكسر طوق الجمود في المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية.
    The continued deadlock in the work of the Conference is a serious stumbling block to the implementation of the measures provided for by the action plan. UN واستمرار المأزق في أعمال المؤتمر يمثل عقبة كأداء أمام تنفيذ التدابير المنصوص عليها في خطة العمل.
    In the light of the deadlock in the multilateral negotiations of the Doha Round, swift measures are required for the most vulnerable countries. UN وفي ضوء حالة الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة، من المطلوب اتخاذ تدابير سريعة لصالح أشد البلدان ضعفا.
    In order to break the deadlock in the Conference on Disarmament, its members must take collective action next year. UN من أجل كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، يجب أن يتخذ أعضاؤه إجراءات جماعية العام المقبل.
    In this context, Ecuador, like other countries, has noted with great concern the current deadlock in the Conference on Disarmament. UN وفي هذا السياق، لاحظت إكوادور بقلق، شأنها شأن البلدان الأخرى، الجمود في المرحلة الحالية لمؤتمر نزع السلاح.
    Today, we must acknowledge that it has not been possible to overcome the deadlock in the field of multilateral disarmament. UN وعلينا أن نعترف، اليوم، بأننا لم نتمكن من التغلب على الجمود في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    From the outset, Ecuador has supported the various proposals put forward to break the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. UN ومنذ البداية، أيدت إكوادور شتى المقترحات المطروحة لكسر حالة الجمود في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    By continuing the deadlock in the CD, we perpetuate the ongoing crisis in the international security environment created by our own failure to act. UN وباستمرار حالة الجمود في المؤتمر، نُديم الأزمة المتواصلة التي أوجدناها في البيئة الأمنية الدولية بعدم تحركنا.
    Only then will we be able to break this deadlock in the future. UN لأن طرح السؤال وحده يجعلنا قادرين على كسر هذا الجمود في المستقبل.
    Arguably, similar perseverance must be shown in the efforts to break the deadlock in the Cyprus settlement. UN وينبغي أيضا بذل جهود حثيثة مماثلة سعيا إلى كسر الجمود في تسوية مسألة قبرص.
    The Council followed with concern the deteriorating situation in Angola, including the deadlock in the peace process and the worsened security situation. UN تابع المجلس بقلق تدهور الحالة في أنغولا، بما في ذلك حالة الجمود في العملية السلمية وتدهور الحالة اﻷمنية.
    However, we join other Member States in expressing concern at the continued deadlock in the Conference on Disarmament. UN ومهما يكن من أمر، نتشاطر مع الدول الأعضاء الأخرى الإعراب عن القلق إزاء استمرار المأزق في مؤتمر نزع السلاح.
    I hope that this position will be properly appreciated and can help to remove the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. UN وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Today, we meet at a moment when efforts are being undertaken to overcome the current deadlock in those negotiations. UN نلتقي اليوم فيما تُبذل جهود ترمي إلى الخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه تلك المفاوضات.
    However, there remains the potential threat of reaching a deadlock in the Security Council reform deliberations, which my delegation would like to avert at all costs. UN غير أنه يبقى الخطر المحتمل للوصول إلى طريق مسدود في المداولات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو ما يود وفد بلدي تفاديه بأي ثمن.
    2. Reiterates its deep concern at the continued deadlock in achieving a comprehensive settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia; UN ٢ - يكرر اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا؛
    We are concerned that any delay in that process might lead to deadlock in the future, which could pose great risks. UN ويساورنا القلق لأن أي تأخير في هذه العملية قد يؤدي إلى جمود في المستقبل، الأمر الذي يمكن أن تترتب عليه مخاطر جمة.
    We believe that these efforts ought to continue so that the deadlock in the CD may be broken. UN ونعتقد أن من المستصوب مواصلة هذه الجهود حتى يتسنى كسر الجمود الذي يعيشه مؤتمر نزع السلاح.
    My delegation shares the concerns about the gravity of the circumstances surrounding the deadlock in the disarmament machinery. UN يتشاطر وفد بلدي الشواغل بشأن خطورة الظروف المحيطة بالجمود في آلية نزع السلاح.
    The deadlock in the Conference is not a secondary phenomenon. UN وأضاف أن الجمود الذي أصاب المؤتمر ليس ظاهرة ثانوية.
    In addition to the deadlock in the peace process, it was evident that the Paris Protocol, which had been born as a result of Israeli arm-twisting, had contributed to the economic ills of the Palestinian economy. UN 39- وإضافة إلى الطريق المسدود الذي توجد فيه عملية السلم، فمن الجلي أن بروتوكول باريس، الذي وُلِدَ نتيجة لما مارسته إسرائيل من أساليب الضغط، قد أسهم في الاعتلالات التي تعتري الاقتصاد الفلسطيني.
    It was stressed, however, that the deadlock in the Conference was due to a crisis in confidence or lack of trust. UN غير أنه تم التشديد على أن الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر هو نتيجة أزمة ثقة أو انعدام الثقة.
    Likewise, we deem it to be of the utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva. UN وبالمثل، نرى أن هناك حاجة ملحة للغاية إلى تجاوز المأزق الذي يواجه عمل مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    This particular deadlock in our work might be caused by a lack of the necessary confidence between the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN ولعل هذه العقبة التي تعترض أعمالنا راجعة إلى انعدام الثقة اللازمة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    The continued deadlock in the Doha Round was a source of concern. UN وقال إن استمرار التأزم في جولة الدوحة يعتبر مصدراً للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد