ويكيبيديا

    "decisions affecting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القرارات التي تؤثر
        
    • القرارات التي تمس
        
    • قرارات تمس
        
    • القرارات التي تمسّ
        
    • القرارات التي تهم
        
    • قرارات تؤثر على
        
    • القرارات التي تتعلق
        
    • القرارات المؤثرة في
        
    • اتخاذ القرارات التي
        
    • والقرارات التي تؤثر
        
    • قرارات تؤثر في
        
    • القرارات المؤثّرة
        
    • اتخاذ قرارات تؤثر
        
    • أية قرارات تؤثر
        
    • اتخاذ القرارات المؤثرة
        
    We children have a right to participate in decisions affecting our lives. UN ونحن اﻷطفال لنا حق المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتنا.
    The Government also provided information on the involvement of Afro-descendant and indigenous peoples' communities in the decisions affecting their lives. UN وقدمت الحكومة معلومات عن مشاركة السكان المنحدرين من أصول أفريقية وأفراد الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    One of the Centre's main programmes is for Marine Assessment and Decision Support, which seeks to provide strategic scientific information to guide decisions affecting the marine and coastal environment. UN ومن أهم برامج المركز ذلك المتعلق بتقييم البيئة البحرية ودعم عملية اتخاذ القرارات، والذي يسعى إلى تقديم المعلومات العلمية الاستراتيجية لتوجيه القرارات التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية.
    Likewise, article 3 reinforces the functionality of article 12, facilitating the essential role of children in all decisions affecting their lives. UN وعلى غرار ذلك، تعزز المادة 3 وظيفة المادة 12، ميسرة الدور الأساسي للأطفال في جميع القرارات التي تمس حياتهم.
    All children were entitled to comprehensive education about issues related to their well-being that would enable them to make decisions affecting their lives and futures. UN إن لكافة الأطفال الحق في التثقيف الشامل في مسائل تتصل برفاهتهم وتمكنهم من اتخاذ قرارات تمس حياتهم ومستقبلهم.
    It should also be truly democratic and ensure that decisions affecting millions of human beings were not left to a handful of nations. UN وينبغي أن يكون أيضاً ديمقراطياً وأن يضمن ألا تُترك القرارات التي تؤثر على ملايين البشر في أيدي حفنة من الأمم.
    The best interest of the child shall be a primary consideration in all decisions affecting children. UN وستظل مصلحة الأطفال الفضلى اعتباراً رئيسياً في جميع القرارات التي تؤثر على الأطفال.
    10. Reform of the international financial architecture: the international community needs to take proactive measures to ensure that African countries are adequately represented in international organizations where decisions affecting the world economy are made. UN إصلاح الهيكل المالي الدولي : يحتاج المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير استباقية لضمان تمثيل البلدان الأفريقية تمثيلا كافياً في المنظمات الدولية التي تُتخذ فيها القرارات التي تؤثر على الاقتصاد العالمي.
    Importance of community participation in decisions affecting shared water sources; UN أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛
    Importance of community participation in decisions affecting shared water sources; UN أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛
    Participation in decisions affecting their lives is not only something to which people are entitled; it is also an essential ingredient for success. UN والمشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم ليست مجرد حق من حقوقهم؛ بل هي أيضا عنصر أساسي للنجاح.
    (ii) to cooperate in eliminating all forms of discrimination, sexual exploitation and violence against female refugees and asylum-seekers, and to promote their active involvement in decisions affecting their lives and communities; UN `2` التعاون على القضاء على جميع أشكال التمييز، والاستغلال والعنف الجنسيين الموجهين ضد اللاجئات وملتمسات اللجوء، وتعزيز مشاركتهن النشطة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهن ومجتمعاتهن المحلية؛
    Participation in decisions affecting their lives is not only something they are entitled to; it is also an essential ingredient of our success. UN والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم ليست مجرد شيء لهم الحق فيه، فهي جزء أساسي أيضا من نجاحنا.
    Further, more and more decisions affecting people locally are taken in global forums. UN وإن عدداً متزايداً من القرارات التي تؤثر في الناس محلياً صارت تتخذ في إطار المحافل العالمية.
    Likewise, article 3 reinforces the functionality of article 12, facilitating the essential role of children in all decisions affecting their lives. UN وعلى غرار ذلك، تعزز المادة 3 وظيفة المادة 12، ميسرة الدور الأساسي للأطفال في جميع القرارات التي تمس حياتهم.
    Women depend on their partners to make decisions affecting their health because men have the economic power in the home. UN وتعتمد المرأة على شريكها في اتخاذ القرارات التي تمس صحتها، حيث أن الرجل يملك القوة الاقتصادية في المنـزل.
    It emphasized the importance of the right of the child to participation, i.e. having a say in decisions affecting the child's life. UN وأكد على أهمية حق الطفل في المشاركة، أي في أن يكون له رأي في القرارات التي تمس حياة الطفل.
    Troop-contributing countries should therefore be consulted before decisions affecting the lives and safety of their nationals are taken by the Security Council. UN ولهذا ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتخذ المجلس قرارات تمس حياة وأمن مواطنيها.
    All decisions affecting children should, to the extent possible, be taken with due consideration for their views and concerns, with a view to finding an optimal, workable solution. UN وينبغي أن تؤخذ كافة القرارات التي تمسّ الأطفال بشكل يراعي آراءهم وشواغلهم قدر الإمكان، بغية التوصل إلى أمثل حل عملي ممكن.
    The Committee recommended to certain States parties that they review their policies with regard to indigenous peoples, in order to preserve their cultural identity and give them greater influence in decisions affecting their natural environment and means of subsistence. UN وأوصت اللجنة بأن تقوم دولٌ أطرافٌ معينة باستعراض سياساتها المتعلقة بالشعوب الأصلية بغية حفظ هويتها الثقافية ومنحها فرصاً أكبر للتأثير في القرارات التي تهم بيئتها الطبيعية وسبل كسب عيشها.
    Women specific programmes useful for building women's self esteem and capacities for taking decisions affecting their role in agriculture UN :: برامج مخصصة للمرأة مفيدة لبناء ثقة المرأة بنفسها وقدراتها على اتخاذ قرارات تؤثر على دورها في مجال الزراعة
    Workers and trade unions should be involved in decisions affecting technology changes at the workplace. UN وينبغي أن يشترك العمال ونقابات العمال في اتخاذ القرارات التي تتعلق بالتغييرات التكنولوجية في مكان العمل.
    The living conditions of future generations must not be compromised by short-sightedness or a lack of political will, and young people had a right to be represented when decisions affecting their future were made. UN ويجب ألا تتعرض الأحوال المعيشية للأجيال المقبلة للخطر بفعل قصر النظر أو انعدام الإرادة السياسية، ومن حق الشباب أن يمثَلوا عند اتخاذ القرارات المؤثرة في مستقبلهم.
    Poorer nations must be actively involved in the decisions affecting them and the welfare of their citizens. UN ويجب أن تشارك البلدان الفقيرة مشاركة فعالة في اتخاذ القرارات التي تمسها وتمس رفاه مواطنيها.
    In the case of actions and decisions affecting an individual child, it is the best interests of that individual child that must be taken into account. UN ففي حالة الإجراءات والقرارات التي تؤثر على طفل بعينه، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المصالح الفضلى لذلك الطفل بعينه.
    The United States did not believe that the resolution endorsed a formal role for the United Nations in decisions affecting the architecture of the international financial institutions. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أن القرار أقر دورا رسميا للأمم المتحدة في قرارات تؤثر في بنيان المؤسسات المالية الدولية.
    77. The duty of States to consult with indigenous peoples on decisions affecting them finds prominent expression in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and is firmly rooted in international human rights law. UN 77 - يأتي واجب الدول في التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات المؤثّرة عليها ليجد تعبيراً جلياً عنه في إعلان الأمم المتحدة الصادر بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما أنه متجذّر بصلابة في متن القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It also stressed the obligation of States parties to seek the informed consent of indigenous communities before adopting decisions affecting them, and to provide an effective restitution of ancestral lands. UN كما شددت على واجب الدول الأطراف بأن تلتمس الموافقة الواعية لجماعات السكان الأصليين قبل اتخاذ أية قرارات تؤثر فيهم، وتوفير سبل فعالة تمكّن هذه الجماعات من استعادة أراضي أجدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد