They have also expressed concern about the use of diplomatic assurances. | UN | كما أعربت هذه الوكالات عن قلقها إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية. |
Para. 12: Procedure in cases of terrorism, diplomatic assurances | UN | الفقرة 12: الإجراء المتعلق بحالات الإرهاب؛ الضمانات الدبلوماسية |
Para. 12: procedure in cases of terrorism, diplomatic assurances | UN | الفقرة 12: الإجراء المتعلق بحالات الإرهاب؛ الضمانات الدبلوماسية |
The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
The view was thus that diplomatic assurances are not sufficient and should not be given weight when a refugee is returned. | UN | لذلك فقد ذهب رأي إلى أن الضمانات الدبلوماسية ليست كافية ولا ينبغي أن يقام لها وزن عند إعادة لاجئ. |
It was concerned about the use of diplomatic assurances and about challenges faced by persons with disabilities. | UN | وأعربت عن القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية وإزاء التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة. |
He suggested asking the United Kingdom to cite specific cases where diplomatic assurances had proved successful, in spite of a real risk of the deportee being tortured. | UN | واقترح أن يطلب إلى المملكة المتحدة أن تذكر قضايا محددة أثبتت فيها الضمانات الدبلوماسية نجاحها على الرغم من وجود خطر حقيقي لتعرض المرحلين للتعذيب. |
The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد. |
The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد. |
The chairs stressed the need to uphold the principle of non-refoulement when diplomatic assurances were sought. | UN | وشدد الرؤساء على ضرورة التمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية في حال التماس الضمانات الدبلوماسية. |
F. diplomatic assurances with regard to detention and fair trial | UN | واو - الضمانات الدبلوماسية فيما يتعلق بالاحتجاز والمحاكمة العادلة |
In addition, the Home Secretary pursued a policy of returning foreign terrorist suspects to their countries of origin on the basis of diplomatic assurances aimed at circumventing the principle of non-refoulement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اتبعت وزارة الداخلية سياسة لإعادة الأجانب المشتبه بارتكابهم أعمالا إرهابية إلى بلدانهم الأصلية على أساس الضمانات الدبلوماسية الرامية إلى الالتفاف على مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Governments must not resort to diplomatic assurances in the context of torture; in so doing they undermined the absolute prohibition against non-refoulement. | UN | ويجب ألاّ تلجأ الحكومات إلى الضمانات الدبلوماسية في سياق التعذيب؛ فهي بذلك تقوِّض حظر عدم الإعادة القسرية. |
diplomatic assurances by the receiving State are insufficient to prove that the transferred person's rights would be fully respected. | UN | ولا تكفي الضمانات الدبلوماسية التي تقدمها الدولة المتلقية لإثبات أن حقوق الشخص المنقول سوف تُحترم احتراماً كاملاً. |
29. Lastly, diplomatic assurances are not subject to enforcement and there are no sanctions or consequences if violated. | UN | 29- وأخيراً، لا تخضع الضمانات الدبلوماسية للإنفاذ وليست هناك أي عقوبات أو عواقب في حالة انتهاكها. |
The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. | UN | ولم يسبق أن كُشِف لصاحبة البلاغ عن أن الدولة الطرف سعت للحصول عل ضمانات دبلوماسية من الصين. |
The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
The Azerbaijani authorities obtained diplomatic assurances that the complainant would not be ill-treated or tortured after her return. | UN | حصلت سلطات أذربيجان على ضمانات دبلوماسية بألا تتعرض صاحبة الشكوى لإساءة المعاملة أو التعذيب بعد إعادتها. |
Section III contains a report on recent activities and developments related to diplomatic assurances. | UN | ويتضمن الفرع الثالث تقريراً عن الأنشطة والتطورات الأخيرة المتعلقة بالضمانات الدبلوماسية. |
diplomatic assurances were not always effective in ensuring respect for human rights. | UN | وقال إن التأكيدات الدبلوماسية ليست فعالة دائما في ضمان احترام حقوق الإنسان. |
He referred to a recent study by Human Rights Watch of diplomatic assurances on the question of torture. | UN | وأشار إلى دراسة أجرتها مؤخراً منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن التطمينات الدبلوماسية فيما يتعلق بمسألة التعذيب. |
diplomatic assurances are promises given by a government receiving a person to a sending government that a person returned will not be ill-treated. | UN | والضمانات الدبلوماسية وعود تقطعها الحكومة التي تتسلم شخصاً للحكومة التي تسلمه بألاَّ تُساء معاملة الشخص المُعاد. |
The expulsion was carried out with the assistance of a foreign intelligence service and in the light of diplomatic assurances provided to Sweden by Egypt. | UN | ونُفذ الطرد بمساعدة استخبارات أجنبية وفي ضوء تطمينات دبلوماسية قدمتها مصر إلى السويد. |
The procurement of diplomatic assurances, which, moreover, provided no mechanism for their enforcement, did not suffice to protect against this manifest risk. | UN | أما تقديم ضمانات دبلوماسية لا تصحبها آلية لتنفيذها فلم يكن كافياً لحماية صاحب الشكوى من هذا الخطر الواضح. |