The problem has been compounded by the Abkhaz advance south-east from Sukhumi and a consequent further displacement of the local population. | UN | وقد زاد المشكلة تعقيدا تقدم اﻷبخاز في اتجاه الجنوب الشرقي من أبخازيا واستتبع ذلك تشريد مزيد من السكان المحليين. |
The attack caused such fear that it resulted in the mass displacement of the population. | UN | وتسبب هذا الهجوم في أضرار أسفرت عن تشريد جماعي للسكان. |
▪ The prohibition against ordering the displacement of the civilian population for reasons related to the conflict, unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. | UN | :: حظر إصدار أوامر بتشريد السكان المدنيين لأسباب تتصل بالنزاع ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن المدنيين المعنيين أو لأسباب عسكرية ملحة. |
The Ministers were appalled by the violence against and large-scale displacement of the East Timorese people and condemned such acts of terror. | UN | وقد جزع الوزراء نظرا للعنف الذي مورس بحق شعب تيمور الشرقية وتشريد أبنائه على نطاق واسع، وأدانوا أعمال اﻹرهاب هذه. |
If carried out, this demolition would result in the forced displacement of the village's 350 Palestinians, including 120 children. | UN | وفي حالة التنفيذ، سيؤدي هذا الهدم إلى التشريد القسري لفلسطينيي القرية البالغ عددهم 350 شخصا، من بينهم 120 طفلا. |
Deprivation of such rights could potentially lead to displacement of the indigenous peoples from their habitat. | UN | وبإمكان الحرمان من هذه الحقوق أن يؤدي إلى تشرد الشعوب الأصلية من موئلها. |
Furthermore, continued insecurity in the country has resulted in increased human rights violations, impoverishment and displacement of the population, including to neighbouring Cameroon and Chad. | UN | وعلاوة على ذلك، أسفر الانعدام المتواصل للأمن في البلد عن زيادة انتهاكات حقوق الإنسان وإفقار الأهالي وتشريدهم، بما في ذلك تشريدهم إلى الكاميرون وتشاد المجاورتين. |
Forced displacement of the population by paramilitary threats or activities has been a recurring strategy. | UN | وكان تهجير السكان قسرياً بسبب تهديدات الجماعات شبه العسكرية أو أنشطتها يشكل استراتيجية متكررة. |
This has provoked massive displacement of the population. | UN | وقد أسفر ذلك عن تشريد أعداد ضخمة من السكان. |
40. Another serious problem was that of migration, in that the collapse of the Soviet Union had caused massive displacement of the population. | UN | ٤٠ - وقال إن ثمة مشكلة خطيرة أخرى تتمثل في الهجرة، إذ أن انهيار الاتحاد السوفياتي أدى إلى تشريد هائل للسكان. |
There is strong apprehension, however, that violence against civilians and clashes between Serbian security forces and Kosovo Albanian paramilitary units will continue, with the resultant displacement of the civilian population. | UN | وثمة مخاوف قوية أن يؤدي استمرار ارتكاب العنف ضد المدنيين ووقع المصادمات بين قوات اﻷمن الصربية والوحدات شبه العسكرية ﻷلبان كوسوفو إلى مزيد من تشريد السكان المدنيين. |
According to reports, the Murunkan area is frequently shelled which has resulted in the temporary night displacement of the local population. | UN | ووفقا لما ورد من أنباء، تتعرض مقاطعة مورونكان للقصف بصورة متكررة، مما أدى إلى تشريد السكان بشكل مؤقت أثناء الليل. |
34. Parallel to the return movement, the continuing conflict in Bujumbura Rural provoked repeated displacement of the population in 2004. | UN | 34- وواكب حركة العودة استمرار النـزاع في ريف بوجمبورا الذي أسفر عن تكرار تشريد السكان في عام 2004. |
In some areas, temporary displacement of the population resulted from the brutal and arbitrary nature of these arrests. | UN | وفي بعض الحالات، أدت الطبيعة الوحشية والتعسفية لعمليات التوقيف هذه إلى تشريد السكان بصورة مؤقتة. |
:: The prohibition against ordering the displacement of the civilian population for reasons related to the conflict, unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. | UN | :: حظر إصدار أوامر بتشريد السكان المدنيين لأسباب تتصل بالنزاع إلا إذا كان ذلك للحفاظ على أمن المدنيين المعنيين أو لدواع عسكرية قاهرة. |
Ordering the displacement of the civilian population for reasons related to the conflict, unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand; | UN | `8` إصدار أوامر بتشريد السكان المدنيين لأسباب تتصل بالنزاع، ما لم يكن ذلك بداع من أمن المدنيين المعنيين أو لأسباب عسكرية ملحة؛ |
Israel has continued its consolidation of the occupation and the displacement of the Palestinian people by constructing a wall dividing up Palestinian territory. | UN | وقد ظلت إسرائيل تكرس واقع الاحتلال وتشريد الشعب الفلسطيني. |
Seriously disturbed by the tragic consequences of the coup d'état which is plunging Burundi into violence and causing loss of life and mass displacement of the population, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة للانقلاب الذي من شأنه أن يزج ببوروندي في دوامة العنف، وأن يؤدي بالتالي الى هلاك وتشريد السكان بشكل جماعي، |
Massive displacement of the population has continued, with access of the affected population to humanitarian assistance restricted. | UN | واستمرت موجة التشريد الجماعي للسكان، وتقييد فرصة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين. |
The recent clashes have resulted in the large-scale displacement of the population from the area. | UN | ونتج عن الاشتباكات الأخيرة تشرد سكان المنطقة على نطاق واسع. |
The prohibition against deportation, forcible transfer or displacement of the civilian population, in whole or in part, unless the security of the civilians concerned or imperative military reasons so demand. | UN | :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم كليا أو جزئيا ما لم يستدع ذلك أمن المدنيين المعنيين أو أسباب عسكرية قاهرة. |
Furthermore, the displacement of the population within and across State boundaries can cause difficulties not only for registration but also for the retrieval of documents. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن تهجير السكان داخل حدود الدول وعبر الحدود التي تفصل بينها يمكن أن يسبب مصاعب لا بالنسبة إلى عملية التسجيل فحسب بل أيضاً بالنسبة إلى استرجاع الوثائق. |
The displacement of the oxygen near the opening of a hazardous waste container should be of particular interest to the crime scene investigation team. | UN | إن ازاحة الأكسجين بالقرب من فتحة حاوية النفايات الخطرة ينبغي أن يشد اهتمام فريق التحقيق في موقع الجريمة. |
Furthermore, the movement of combatants and the forced displacement of the civilian population contribute to the spread of the disease. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم تنقلات المقاتلين والتشريد القسري للسكان المدنيين في انتشار المرض. |