But present-day Brazil does not see its development as isolated or self-contained. | UN | إلا أن برازيل الحاضــر لا ترى تنميتها معزولة أو مكتفية بذاتها. |
Sweden does not see any particular need for assistance. | UN | لا ترى السويد أنها بحاجة ما إلى المساعدة. |
The Administration does not see the value of having another senior review group and an independent space planning authority. | UN | ولا ترى الإدارة قيمة لإنشاء فريق آخر للاستعراض مشكل من كبار المسؤولين وإنشاء سلطة مستقلة لتخطيط الأراضي. |
The Tribunal does not see why an Arbitration Board would bring about great change in this sentiment. | UN | ولا ترى المحكمة سببا يدعو لتوقع أن يحدث مجلس التحكيم تغييرا كبيرا في هذا الشأن. |
And who does not see that creating a democratic, viable and peaceful Palestinian State would be, for Israel, the best guarantee of its security? | UN | ومن الذي لا يرى أن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وقابلة للبقاء وسلمية، بالنسبة لإسرائيل، هو أفضل ضمانة لأمنها؟ |
The Board therefore does not see the merits of bypassing the Headquarters Committee on Contracts for the reason mentioned. | UN | ولذلك فإن المجلس لا يرى المزايا التي تتحقق من تجاوز لجنة العقود بالمقر للسبب المذكور آنفا. |
For the time being, the Government of Estonia does not see the need for immediate action. | UN | وفي الوقت الراهن لا ترى حكومة إستونيا ضرورة اتخاذ إجراءات على الفور. |
For the reasons set out below, the Committee does not see the basis for this view. | UN | وللأسباب المبينة أدناه، لا ترى اللجنة أساسا لهذا الرأي. |
The Committee does not see the need for the additional medical officer. | UN | واللجنة لا ترى أن ثمة حاجة إلى طبيب إضافي. |
For this reason, the Committee does not see the need for pre-publication evaluation of its reports by WHO or IAEA. | UN | ولهذا السبب لا ترى اللجنة ضرورة لقيام منظمة الصحة العالمية أو الوكالة بتقييم تقاريرها قبل نشرها. |
Any institution that does not see and adjust to these changes will be condemned to bureaucratic mediocrity in tomorrow’s world. | UN | وستظل أي مؤسسة لا ترى هذه التغيرات وتتأقلم معها في عالم الغد حبيسة اﻷداء البيروقراطي الذي يفتقر الى التميز. |
The United Kingdom does not see any benefit to be gained in adopting a convention. | UN | ولا ترى المملكة المتحدة فائدة في اعتماد اتفاقية. |
Norway does not see the need to develop and maintain a comprehensive database on victims and perpetrators. | UN | ولا ترى النرويج حاجة إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة وإدارة قاعدة من هذا القبيل بشأن الضحايا ومرتكبي أفعال العنف المنزلي. |
The Netherlands does not see the high-level meeting as a stand-alone event. | UN | ولا ترى هولندا الاجتماع الرفيع حدثًا قائمًا بذاته. |
For its part, Russia does not see any multilateral negotiating forum other than the Conference on Disarmament which could address this problem. | UN | ولا ترى روسيا من جانبها أي محفل تفاوضي متعدد الأطراف يستطيع التصدي لهذه المشكلة غير مؤتمر نزع السلاح. |
In addition, the complainant does not see how the proceedings on 8 January relate to the implementation of the Committee's decision. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يرى صاحب الشكوى أن ثمة صلة بين المرافعات التي جرت يوم 8 كانون الثاني/يناير وتنفيذ قرار اللجنة. |
In addition, the complainant does not see how the proceedings on 8 January relate to the implementation of the Committee's decision. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يرى صاحب الشكوى أن ثمة صلة بين المرافعات التي جرت يوم 8 كانون الثاني/يناير وتنفيذ قرار اللجنة. |
In view of this, the Secretary-General does not see the need to submit another report that would be different in substance from that of the Working Group. | UN | وعلى هذا الأساس لا يرى الأمين العام أن هناك ضرورة لتقديم تقرير يختلف في مضمونه عن تقرير الفريق العامل. |
However, it does not see the need for a roster exclusively for its use. | UN | على أن المجلس لا يرى ضرورة لإعداد قائمة تقتصر على خدمة أغراضه الخاصة دون غيره. |
The Special Rapporteur does not see a rationale behind this proposal. | UN | ولا يرى المقرر الخاص أي أساس منطقي لهذا المقترح. |
The Annapolis joint statement which refers only to the road map suggests that Israel does not see itself as being bound by the normative framework accepted by the United Nations. | UN | لا يشير إلا إلى خارطة الطريق أن إسرائيل لا تعتبر نفسها ملزمة بالإطار المعياري الذي قبلته الأمم المتحدة. |
In addition, the complainant does not see how the proceedings on 8 January relate to the implementation of the Committee's decision. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتساءل صاحب الشكوى عن مدى الصلة بين إجراءات 8 كانون الثاني/يناير وتنفيذ قرار اللجنة. |
I can give you family, one that does not see a monster | Open Subtitles | بوسعي إعطاؤك أسرة لا تراك وحشًا، بل تراك أخًا. |