ويكيبيديا

    "drug-related" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتصلة بالمخدرات
        
    • المتعلقة بالمخدرات
        
    • ذات الصلة بالمخدرات
        
    • المرتبطة بالمخدرات
        
    • تتعلق بالمخدرات
        
    • متصلة بالمخدرات
        
    • تتصل بالمخدرات
        
    • متعلقة بالمخدرات
        
    • المتصلة بالمخدِّرات
        
    • المتعلقة بالمخدِّرات
        
    • ذات صلة بالمخدرات
        
    • المتصل بالمخدرات
        
    • لها صلة بالمخدرات
        
    • المتعلقة بالعقاقير
        
    • المتعلقة بالمخدّرات
        
    Official figures show that drug-related crimes constitute more than 80 per cent of the total number of executions carried out in Iran. UN وتبين الأرقام الرسمية أن الجرائم المتصلة بالمخدرات تمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عمليات الإعدام المنفذة في إيران.
    Since then, the Government had promulgated the Money Laundering Law and established thirteen special courts for drug-related cases. UN ومنذ ذلك الحين، سنّت الحكومة قانون غسل الأموال وأنشأت ثلاثة عشر محكمة خاصة للقضايا المتصلة بالمخدرات.
    The Russian Federation has a high rate of incarceration for drug-related offences. UN وتُسجل في الاتحاد الروسي معدلات سجن عالية بسبب الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Investigator of financial and drug-related crimes Drayton UN محقِّق في الجرائم المالية والجرائم المتعلقة بالمخدرات
    Anguilla, Bermuda, the British Virgin Islands and the Cayman Islands participate in a project to upgrade drug-related forensic laboratory services. UN وتشارك أنغيلا وبرمودا وجزر فيرجن البريطانية وجزر كايمان في مشروع للارتقاء بخدمات مختبرات الطب الشرعي ذات الصلة بالمخدرات.
    Today drug-related activity is endangering the improvements in development achieved in Central American countries. UN واليوم تشكل الأنشطة المرتبطة بالمخدرات تهديدا لمكاسب التنمية التي تحققت في بلدان أمريكا الوسطى.
    The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. UN ونطاق الظواهر المتصلة بالمخدرات شاسع الى حد أن الصكوك الدولية وحدها غير كافية للتغلب على هــذه اﻵفـــة.
    We cannot free our own neighbourhoods from drug-related crime without the help of countries where the drugs are produced. UN إننا لا نستطيع تخليص أحيائنا من الجرائم المتصلة بالمخدرات بدون معاونة من البلدان التي تنتج فيها المخدرات.
    The Special Rapporteur therefore calls on the Government to abolish the death penalty for drug-related crimes. Tunisia UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة بناء على ذلك إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام في الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Substance abuse and drug-related crimes continue to take a high toll in both the developing and the industrialized worlds. UN ولا تزال إساءة استعمال المواد المخدرة والجرائم المتصلة بالمخدرات تلحق خسارة فادحة بكل من العالمين النامي والصناعي.
    Her Government also applied severe penalties to the perpetrators of drug-related crime. UN وقالت إن حكومتها تفرض عقوبات قاسية على مرتكبي الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    The federation also included in its membership a network of journalists who reported on drug-related issues. UN ويضم الاتحاد في عضويته أيضا شبكة من الصحفيين الذين يقدمون تقارير عن المسائل المتصلة بالمخدرات.
    For example, the death penalty extends to drug-related offences in Bahrain. UN ومثال ذلك أن عقوبة الإعدام تطال الجرائم المتعلقة بالمخدرات في البحرين.
    Myanmar retains the death penalty for drug-related offences and crimes against the State. UN وأبقت ميانمار على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الجرائم المتعلقة بالمخدرات والجرائم ضد الدولة.
    To combat drug addiction and drug-related crime effectively, efficient police forces are not enough. UN ولمكافحة اﻹدمان على المخدرات والجريمة ذات الصلة بالمخدرات مكافحة فعالة، فإن وجود قوات شرطة فعالة وحــــده لا يكفي.
    Control of drugs and drug-related problems seems a more attainable goal. UN لكن من الواضح أن مكافحة المخدرات والحد من المشاكل ذات الصلة بالمخدرات هدف تحقيقه أيسر.
    drug-related hospital emergency room visits UN الزيارات المرتبطة بالمخدرات إلى غرفة الطوارئ في المستشفيات
    This being the work of a drifter, or drifters, possibly drug-related. Open Subtitles بأنمنقامبهذا شخصاً أو اشخاصاً متهورون من المحتمل انها تتعلق بالمخدرات
    To develop a multi-disciplinary framework for working with rural young men and women on drug-related issues in each of the pilot countries. UN وضع إطار متعدد الاختصاصات للعمل مع شباب الريف رجالا ونساء بشأن مسائل متصلة بالمخدرات في كل قطر من اﻷقطار الرائدة.
    Recent weeks have seen a spate of armed robberies, murders by illegal vigilante groups and drug-related crimes. UN وشهدت اﻷسابيع اﻷخيرة قدرا كبيرا من عمليات السطو المسلح والقتل من جماعات ناشطة غير مشروعة وجرائم تتصل بالمخدرات.
    It further reported that hundreds of people are known to have been executed for drug-related offences in 2011 and early 2012. UN وأشارت الرابطة أيضاً إلى أن مئات من الأشخاص أُعدموا لارتكابهم جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 وأوائل عام 2012.
    Only 14 Member States had adopted new legal measures for the identification, freezing, seizure and confiscation of the proceeds of drug-related crime. UN واعتمدت 14 دولة عضوا فقط تدابير قانونية جديدة لاستبانة عائدات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها.
    What is the number of non-fatal drug-related episodes recorded UN ما هو عدد الحوادث غير المميتة المتعلقة بالمخدِّرات
    Most of the female prisoners were serving sentences for drug-related offences. UN وتقضي معظم السجينات أحكاما تتعلق بجرائم ذات صلة بالمخدرات.
    Another speaker reported on the increase in drug-related violence in his country and the development of a programme aimed at preventing gang membership. UN وأبلغ متكلّم آخر عن تزايد العنف المتصل بالمخدرات في بلده، وعن صوغ برنامج يهدف إلى الوقاية من الانضمام إلى العصابات.
    At least 20% of people in detention are there on drug-related charges. UN فما لا يقل عن 20 في المائة من المحتجزين يقبعون في السجون بتهم لها صلة بالمخدرات.
    102. Priority was given to supporting States with the investigation and prosecution of serious drug-related crime. UN 102- وأعطيت أولوية لدعم الدول في مجال التحقيق في الجرائم الخطيرة المتعلقة بالعقاقير والملاحقة القانونية بشأنها.
    The representative of Pakistan referred to his country's policy of enhancing public participation in efforts to address drug-related problems. UN وأشار ممثّل باكستان إلى سياسة بلده الرامية إلى تعزيز مشاركة عموم الجمهور في الجهود المبذولة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالمخدّرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد