It is concerned, however, that the principle of dual criminality must be satisfied before extradition can be considered. | UN | بيد أنها قلقة لوجوب استيفاء شرط التجريم المزدوج قبل أن يتسنى لها النظر في موضوع التسليم. |
Lastly, Ms. Buzatu pointed to the role of States in a dual capacity, as client and as regulator. | UN | وأشارت السيدة بوزاتو في الختام إلى دور الدول المزدوج باعتبارها زبوناً وجهة ناظمة في آن واحد. |
Cases of dual nationality have increased in the past few decades. | UN | وقد ظهرت الزيادة في حالات الجنسية المزدوجة خلال العقود الأخيرة. |
These two laws, however, bar dual nationals from holding public office. | UN | وهذان القانونان يحولان دون تولي ذوي الجنسية المزدوجة للمناصب العامة. |
Extradition cannot be granted in the absence of dual criminality. | UN | ولا يمكن الموافقة على التسليم دون توافر ازدواجية التجريم. |
First, the person in question must have dual nationality. | UN | الأول، أن يكون الشخص المعني حاملا جنسية مزدوجة. |
Examples were given from jurisdictions where one model, or both models in a dual approach, had been adopted. | UN | وقُدِّمت أمثلة من الولايات القضائية التي اعتُمد فيها أحد النموذجين أو النموذجين كليهما وفق نهج مزدوج. |
The Sierra Leone Parliament approved a measure legalizing dual citizenship. | UN | فقد وافق برلمان سيراليون على تدبير يجيز ازدواج الجنسية. |
This dual approach has already been applied in Rwanda, with encouraging results. | UN | إن هذا النهج المزدوج طبق بالفعل في رواندا، مرتبا نتائج مشجعة. |
Fundamental to the right to freedom of expression is the dual conception of freedom on which it is founded. | UN | فمن اﻷمور الجوهرية بالنسبة إلى الحق في حرية التعبير التصور المزدوج للحرية التي يقوم عليه هذا الحق. |
D. The Prosecutor's dual role: the former Yugoslavia | UN | الدور المزدوج للمدعي العام: محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا |
This dual political foundation finds its expression not only in the Declaration of Independence, but in Basic Laws and specific statutes. | UN | وهذا الأساس السياسي المزدوج يجد تعبيراً عنه لا في إعلان الاستقلال فقط بل أيضا في القوانين الأساسية وفي التشريعات. |
Vanuatu does not recognize dual nationality under Article 13 of the Constitution. | UN | وفانواتو لا تعترف بالجنسية المزدوجة في إطار المادة 13 من الدستور. |
Numerous municipalities and organisations are already gaining experience of these dual courses. | UN | وقد اكتسبت عدة بلديات ومنظمات بالفعل خبرة في هذه المقررات المزدوجة. |
Their dual role and the relationships noted are not new. | UN | على أن دوراهم المزدوجة وعلاقاتهم المشار إليها ليست جديدة. |
The evaluation of dual criminality is a theoretical exercise. | UN | وتقييم ازدواجية التجريم ممارسة تقوم على أسس نظرية. |
Speakers pointed out that requirements of dual criminality continued to create problems despite the provisions of article 43 of the Convention. | UN | وأشار المتكلمون إلى أن متطلبات ازدواجية التجريم لا تزال تثير مشاكل على الرغم من أحكام المادة 43 من الاتفاقية. |
The labour movement to foreign countries has dual impacts. | UN | وانتقال العمال إلى بلدان أجنبية له آثار مزدوجة. |
Thus, the dual advantage of the 10-year statistical base period was that it guaranteed stability and predictability of assessment rates. | UN | وهكذا، فإن فترة اﻷساس اﻹحصائية المحددة في ١٠ سنوات تتميز بمزية مزدوجة هي ضمان استقرار اﻷنصبة وإمكانية توقعها. |
It took a dual approach to control of both supply and demand. | UN | ويتطلب الأمر الأخذ بنهج مزدوج لمكافحة العرض والطلب على حد سواء. |
Paragraph 1 does also not prejudice the policy of single or dual nationality which each State concerned may pursue. | UN | ولا تخل الفقرة 1 بسياسة انفراد أو ازدواج الجنسية التي قد تتبعها كل دولة من الدول المعنية. |
These illnesses are a dual development challenge for our States in implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), above all for the lowest-income States. | UN | كما تشكل الأمراض غير المعدية تحديا تنمويا مزدوجا للدول العربية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أقل البلدان دخلا منها. |
Although the Constitution did not permit dual citizenship, it did provide for Nepalese citizenship for all women. | UN | ورغم أن الدستور لا يسمح بازدواج الجنسية، فإنه ينص على منح الجنسية النيبالية لجميع النساء. |
Simultaneously, these measures are a clear-marked proof that now more than ever, the need is felt to have both parents sharing the dual roles which family and profession require. | UN | وهذه التدابير، في نفس الوقت، إثبات دامغ أن ثمة شعورا بالحاجة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، إلى تشاطر الأبوين الأدوار الثنائية التي تتطلبها الأسرة والمهنة. |
In particular, the Government would pursue the above-mentioned dual track approach for restoring peace and stability in Sierra Leone. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستتابع الحكومة نهج المسار الثنائي المذكور أعلاه من أجل استعادة السلام والاستقرار في سيراليون. |
A dual approach can, however, be observed: some countries still consider family responsibilities to be the exclusive domain of women, while others consider them to be the responsibility of both parents. | UN | ومع ذلك يلاحظ وجود نهج ثنائي: فبعض البلدان لا يزال يعتبر أن مسؤوليات اﻷسرة تقع حصرا على كاهل المرأة، بينما تعتبر بلدان أخرى أنها من مسؤوليات اﻷبوين معا. |
In other words, the norms they enshrine apply to all and possess, moreover, a dual dimension: the obligation to comply with the agreement and to object if others fail to do so. | UN | فمن الجدير بالذكر أن قواعد هذه المعاهدات والاتفاقات تنطبق على الجميع وأنها تتضمن، باﻹضافة إلى ذلك، بُعدا مزدوجاً هو: الالتزام بالامتثال للاتفاقية والالتزام بالمطالبة إذا لم يمتثل لها اﻵخرون. |
An important step forward was the promotion of assistance for non-coercive measures in the absence of dual criminality. | UN | ومن الخطوات المهمة المتخذة تعزيز المساعدة على تطبيق تدابير غير قسرية عند انتفاء ثنائية التجريم. |
dual citizenship was not permitted under Estonian law. | UN | لأن القانون الإستوني لا يسمح بازدواجية الجنسية. |
Doubts were expressed as to whether maintaining such a dual terminology was necessary. | UN | وأعرب عن شكوك في ضرورة الإبقاء على هذا الازدواج في المصطلحات. |