"dual" - Translation from English to Arabic

    • المزدوج
        
    • المزدوجة
        
    • ازدواجية
        
    • مزدوجة
        
    • مزدوج
        
    • ازدواج
        
    • مزدوجا
        
    • بازدواج
        
    • الثنائية
        
    • الثنائي
        
    • ثنائي
        
    • مزدوجاً
        
    • ثنائية
        
    • بازدواجية
        
    • الازدواج
        
    It is concerned, however, that the principle of dual criminality must be satisfied before extradition can be considered. UN بيد أنها قلقة لوجوب استيفاء شرط التجريم المزدوج قبل أن يتسنى لها النظر في موضوع التسليم.
    Lastly, Ms. Buzatu pointed to the role of States in a dual capacity, as client and as regulator. UN وأشارت السيدة بوزاتو في الختام إلى دور الدول المزدوج باعتبارها زبوناً وجهة ناظمة في آن واحد.
    Cases of dual nationality have increased in the past few decades. UN وقد ظهرت الزيادة في حالات الجنسية المزدوجة خلال العقود الأخيرة.
    These two laws, however, bar dual nationals from holding public office. UN وهذان القانونان يحولان دون تولي ذوي الجنسية المزدوجة للمناصب العامة.
    Extradition cannot be granted in the absence of dual criminality. UN ولا يمكن الموافقة على التسليم دون توافر ازدواجية التجريم.
    First, the person in question must have dual nationality. UN الأول، أن يكون الشخص المعني حاملا جنسية مزدوجة.
    Examples were given from jurisdictions where one model, or both models in a dual approach, had been adopted. UN وقُدِّمت أمثلة من الولايات القضائية التي اعتُمد فيها أحد النموذجين أو النموذجين كليهما وفق نهج مزدوج.
    The Sierra Leone Parliament approved a measure legalizing dual citizenship. UN فقد وافق برلمان سيراليون على تدبير يجيز ازدواج الجنسية.
    This dual approach has already been applied in Rwanda, with encouraging results. UN إن هذا النهج المزدوج طبق بالفعل في رواندا، مرتبا نتائج مشجعة.
    Fundamental to the right to freedom of expression is the dual conception of freedom on which it is founded. UN فمن اﻷمور الجوهرية بالنسبة إلى الحق في حرية التعبير التصور المزدوج للحرية التي يقوم عليه هذا الحق.
    D. The Prosecutor's dual role: the former Yugoslavia UN الدور المزدوج للمدعي العام: محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا
    This dual political foundation finds its expression not only in the Declaration of Independence, but in Basic Laws and specific statutes. UN وهذا الأساس السياسي المزدوج يجد تعبيراً عنه لا في إعلان الاستقلال فقط بل أيضا في القوانين الأساسية وفي التشريعات.
    Vanuatu does not recognize dual nationality under Article 13 of the Constitution. UN وفانواتو لا تعترف بالجنسية المزدوجة في إطار المادة 13 من الدستور.
    Numerous municipalities and organisations are already gaining experience of these dual courses. UN وقد اكتسبت عدة بلديات ومنظمات بالفعل خبرة في هذه المقررات المزدوجة.
    Their dual role and the relationships noted are not new. UN على أن دوراهم المزدوجة وعلاقاتهم المشار إليها ليست جديدة.
    The evaluation of dual criminality is a theoretical exercise. UN وتقييم ازدواجية التجريم ممارسة تقوم على أسس نظرية.
    Speakers pointed out that requirements of dual criminality continued to create problems despite the provisions of article 43 of the Convention. UN وأشار المتكلمون إلى أن متطلبات ازدواجية التجريم لا تزال تثير مشاكل على الرغم من أحكام المادة 43 من الاتفاقية.
    The labour movement to foreign countries has dual impacts. UN وانتقال العمال إلى بلدان أجنبية له آثار مزدوجة.
    Thus, the dual advantage of the 10-year statistical base period was that it guaranteed stability and predictability of assessment rates. UN وهكذا، فإن فترة اﻷساس اﻹحصائية المحددة في ١٠ سنوات تتميز بمزية مزدوجة هي ضمان استقرار اﻷنصبة وإمكانية توقعها.
    It took a dual approach to control of both supply and demand. UN ويتطلب الأمر الأخذ بنهج مزدوج لمكافحة العرض والطلب على حد سواء.
    Paragraph 1 does also not prejudice the policy of single or dual nationality which each State concerned may pursue. UN ولا تخل الفقرة 1 بسياسة انفراد أو ازدواج الجنسية التي قد تتبعها كل دولة من الدول المعنية.
    These illnesses are a dual development challenge for our States in implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), above all for the lowest-income States. UN كما تشكل الأمراض غير المعدية تحديا تنمويا مزدوجا للدول العربية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أقل البلدان دخلا منها.
    Although the Constitution did not permit dual citizenship, it did provide for Nepalese citizenship for all women. UN ورغم أن الدستور لا يسمح بازدواج الجنسية، فإنه ينص على منح الجنسية النيبالية لجميع النساء.
    Simultaneously, these measures are a clear-marked proof that now more than ever, the need is felt to have both parents sharing the dual roles which family and profession require. UN وهذه التدابير، في نفس الوقت، إثبات دامغ أن ثمة شعورا بالحاجة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، إلى تشاطر الأبوين الأدوار الثنائية التي تتطلبها الأسرة والمهنة.
    In particular, the Government would pursue the above-mentioned dual track approach for restoring peace and stability in Sierra Leone. UN وعلى وجه الخصوص، ستتابع الحكومة نهج المسار الثنائي المذكور أعلاه من أجل استعادة السلام والاستقرار في سيراليون.
    A dual approach can, however, be observed: some countries still consider family responsibilities to be the exclusive domain of women, while others consider them to be the responsibility of both parents. UN ومع ذلك يلاحظ وجود نهج ثنائي: فبعض البلدان لا يزال يعتبر أن مسؤوليات اﻷسرة تقع حصرا على كاهل المرأة، بينما تعتبر بلدان أخرى أنها من مسؤوليات اﻷبوين معا.
    In other words, the norms they enshrine apply to all and possess, moreover, a dual dimension: the obligation to comply with the agreement and to object if others fail to do so. UN فمن الجدير بالذكر أن قواعد هذه المعاهدات والاتفاقات تنطبق على الجميع وأنها تتضمن، باﻹضافة إلى ذلك، بُعدا مزدوجاً هو: الالتزام بالامتثال للاتفاقية والالتزام بالمطالبة إذا لم يمتثل لها اﻵخرون.
    An important step forward was the promotion of assistance for non-coercive measures in the absence of dual criminality. UN ومن الخطوات المهمة المتخذة تعزيز المساعدة على تطبيق تدابير غير قسرية عند انتفاء ثنائية التجريم.
    dual citizenship was not permitted under Estonian law. UN لأن القانون الإستوني لا يسمح بازدواجية الجنسية.
    Doubts were expressed as to whether maintaining such a dual terminology was necessary. UN وأعرب عن شكوك في ضرورة الإبقاء على هذا الازدواج في المصطلحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more