Therefore, while not exhaustive, the present chapter is focused primarily on providing an overview of the commonly observed challenges and opportunities encountered in the planning and delivery of capacity development activities/initiatives. | UN | ولهذا فإن هذا الفصل، رغم عدم شموليته، يركز في المقام الأول على عرض لمحة عامة عن التحديات الأكثر شيوعا والفرص المصادفة في التخطيط لأنشطة ومبادرات بناء القدرات وتنفيذها. |
The workshops would be expected to address practical aspects and difficulties encountered in daily practice in international cooperation. | UN | ويُتوقع أن تتناول حلقات العمل الجوانب العملية والصعوبات المواجهة في الممارسة اليومية في ميدان التعاون الدولي. |
He underlined the difficulties encountered in financing participation at the third session. | UN | وركز على الصعوبات التي صودفت في تمويل المشاركة في الدورة الثالثة. |
Progress made and problems encountered in the struggle against illiteracy | UN | التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية |
The reports also identify the challenges and constraints encountered in implementation. | UN | كما يحدد التقريران التحديات والقيود التي تعترض تنفيذ تلك المبادرة. |
The Committee requests the State party to report back on progress achieved, and the difficulties encountered, in combating corruption. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد. |
We will devote the next two days to reviewing the progress and difficulties encountered in the implementation of the Mauritius Strategy. | UN | وسوف نكرس اليومين المقبلين لاستعراض جوانب التقدم والصعوبات التي تواجه في تنفيذ استراتيجية موريشيوس. |
The difficulties encountered in implementing legislative measures also differ significantly from country to country; they range from a lack of awareness of available services to cultural restraints. | UN | كما تختلف الصعوبات المصادفة في تنفيذ التدابير التشريعية اختلافاً شديداً من بلد إلى آخر؛ وهي تتراوح من عدم العلم بالخدمات المتاحة إلى التقييدات الثقافية. |
One reason for this may be the practical difficulties encountered in measuring and reporting accurately on emissions associated with industrial processes. | UN | وقد يكون أحد الأسباب لذلك الصعوبات العملية المصادفة في قياس الحجم والتبليغ بدقة للانبعاثات المرتبطة بالعمليات الصناعية. |
It is difficult to draw up a complete catalogue of difficulties encountered in installing an effective CD (combating desertification) action programme monitoring-evaluation system. | UN | ليس من السهل إعداد لائحة كاملة بالصعوبات المصادفة في إنشاء نظام عملي لرصد وتقييم برامج العمل الخاصة بمكافحة التصحر. |
Syria was examining and assessing the progress made and the obstacles encountered in achieving social development for all. | UN | وتقوم سورية بدراسة وتقييم التقدم المحرز والعقبات المواجهة في تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع. |
After assessing the progress made and the constraints encountered in the implementation of the Brussels Programme of Action, LDCs adopted the Cotonou Strategy. | UN | وبعد تقييم التقدم المحرز والقيود المواجهة في تنفيذ برنامج عمل بروكسل، اعتمدت البلدان الأقل نموا إستراتيجية كوتونو. |
The panellist addressed the implications of prison overcrowding and explained some of the problems encountered in measuring the nature and extent of overcrowding. | UN | وتناول المُناظِر تداعيات اكتظاظ السجون وأَوضح بعض المشاكل التي صودفت في قياس طبيعة الاكتظاظ ومداه. |
Noting the progress made and obstacles encountered in implementing the Strategic Plan, | UN | وإذ يحيط علماً بالتقدم المحرز وبالعقبات التي صودفت في تنفيذ الخطة الاستراتيجية، |
Progress made and problems encountered in the struggle against illiteracy | UN | التقدم المحرز والمشاكل التي ووجهت في مجال محو اﻷمية |
It asked about the major obstacles encountered in the effort to better protect women from violations. | UN | واستفسرت عن العقبات الرئيسية التي تعترض الجهود الرامية إلى تعزيز حماية النساء من العنف. |
Considerable progress has been accomplished in spite of many difficulties encountered in a turbulent environment. | UN | وقد استطاعت أن تحقق تقدما كبيرا برغم الصعوبات العديدة التي تواجهها في بيئة يشوبها الاضطراب. |
The main focus of the visit was to examine the impact of climate change on the right to adequate housing and the achievements made and difficulties encountered in the post-tsunami reconstruction process. | UN | وركزت الزيارة بشكل أساسي على دراسة تأثير تغير المناخ في إعمال الحق في السكن اللائق والإنجازات المتصلة بعملية إعادة الإعمار في أعقاب كارثة تسونامي والصعوبات التي تواجه هذه العملية. |
They must likewise contain sufficient information on difficulties encountered in its implementation. | UN | وتتضمن هذه التقارير أيضا معلومات كافية عن الصعوبات المعترضة في تنفيذ الاتفاقية. |
Taking into account the optional nature of article 49 of the UNCAC, the national authorities specified the need to consider and clarify in future the challenges encountered in this field. | UN | ومع مراعاة الطابع الاختياري للمادة 49 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، حدَّدت السلطات الوطنية الحاجة في المستقبل إلى النظر في التحديات التي تواجَه في هذا المجال وتوضيحها. |
It also provides a brief overview of the particular problems encountered in transferring technologies that are specific to forests and forest products processing. | UN | كما يتضمن استعراضا موجزا للمشاكل المعينة التي تصادف في نقل التكنولوجيا الخاصة بالغابات وتجهيز منتجات الغابات. |
As Angola was a post-conflict country, the Democratic Republic of the Congo requested clarifications as to the difficulties encountered in reintegrating its demobilized soldiers and how the Government had managed to resolve them. | UN | ولما كانت أنغولا بلداً خرج من توه من النزاع، فقد طلبت جمهورية الكونغو الديمقراطية إيضاحات بخصوص الصعوبات التي واجهت البلد في إعادة إدماج جنوده المسرحين وكيف تمكنت الحكومة من تذليلها. |
They also provided information on the difficulties they had encountered in implementing the International Instrument and highlighted areas where international cooperation and assistance could help to advance its implementation. | UN | وقدمت أيضا معلومات عن الصعوبات التي واجهتها في تنفيذ الصك الدولي وأبرزت المجالات التي يمكن أن يعمل فيها التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي على تعزيز تنفيذه. |
It was felt that the difficulty encountered in obtaining the data pointed to a fundamental flaw in the methodology. | UN | ورؤي أن الصعوبة التي تمت مواجهتها في الحصول على البيانات تُشير إلى خلل أساسي في المنهجية. |
However, owing to various factors, such as financial constraints, technical difficulties encountered in census preparation and political and social insecurity, 17 censuses were rescheduled from 2010 to 2011. Figure I | UN | إلا أنه نظرا لعدة عوامل، مثل القيود المالية والصعوبات التقنية التي اعترضت التحضير للتعداد، وانعدام الأمن السياسي والاجتماعي، أُجل 17 تعدادا من عام 2010 إلى عام 2011. |