Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. | UN | وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا. |
Transit corridors have grown in their relevance as enabling environments for transit transport operations through coastal countries. | UN | وتزايدت أهمية ممرات المرور العابر باعتبارها بيئات مواتية لعمليات النقل العابر من خلال البلدان الساحلية. |
The system is truly unprecedented in its global reach, with facilities located in some of the harshest yet most relevant environments. | UN | وهي منظومة غير مسبوقة بالفعل في مداها العالمي، ولها مرافق موجودة في بعض من أقسى البيئات ولكن من أهمها. |
It also signifies huge forest and energy losses and a health hazard due to smoke-filled environments. III. Cross-cutting issues | UN | ويعني هذا أيضا خسائر ضخمة في الغابات والطاقة، فضلا عن الخطر الصحي الناجم عن البيئات الممتلئة بالدخان. |
Fiji has long been a consistent opponent of nuclear testing in all forms and in all environments. | UN | وقد ظلت فيجي تعارض بثبات إجراء التجارب النووية بجميع أشكالها وفي أي بيئة تجرى فيها. |
This policy explicitly prohibits corporal punishment in all settings and aims to provide safe educational environments free from discrimination and violence. | UN | وتحظر هذه السياسة صراحةً العقاب البدني في جميع الظروف، وتهدف إلى تهيئة بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف. |
The worldwide scope of the phenomenon of cult members residing in highly restricted and closed environments is truly striking. | UN | فقد بلغ النطاق العالمي لظاهرة أعضاء الجماعات الطائفية المقيمين في بيئات معزولة ومغلقة للغاية مدى صارخاً بحق. |
Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. | UN | وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا. |
Electrolytic tilt switches are rugged and can be used in environments of extreme temperature, humidity, and shock. | UN | ومفاتيح تبديل الميل الإلكتروليتية متينة ويمكن استخدامها في بيئات درجات الحرارة القاسية والرطوبة الشديدة والصدمات. |
Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. | UN | وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا. |
In that context, the European Union recognized the importance of creating enabling environments, including a supportive regulatory framework and capacity development. | UN | وفي هذا الصدد، يسلم الاتحاد الأوروبي بأهمية تهيئة بيئات تمكينية، بما في ذلك وضع إطار تنظيمي داعم وتنمية القدرات. |
Urban environments face their own adaptation problems, linked, in particular, to the quality of social infrastructure and building. | UN | وتواجه البيئات الحضرية مشاكلها الخاصة مع التكيف، والتي ترتبط بشكلٍ خاص بجودة البنية الأساسية الاجتماعية والمباني. |
Safe and Secure Approaches in Field environments (SSAFE) training programme | UN | برنامج تدريبي عن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية |
Security risk assessments and residential surveys were conducted to mitigate risks posed to United Nations personnel in insecure environments. | UN | تقييما لأمن المواقع ومسحا لأماكن الإقامة أجريت لتقليل المخاطر على موظفي الأمم المتحدة في البيئات غير الآمنة. |
The process must begin by instilling in children and youth a need for taking care of their environments through proper waste management. | UN | ويجب أن تبدأ هذه العملية من غرس الحاجة إلى رعاية البيئات في نفوس الأطفال والشباب من خلال الإدارة السليمة للنفايات. |
In such environments they often have limited access to education and are regularly subjected to acts of violence. | UN | وفي مثل هذه البيئات تكون غالباً فرصهن محدودة في الوصول إلى التعليم ويتعرضن بانتظام لأعمال العنف. |
The result is a group of physical environments characterized by dynamism and low levels of ecosystem services. | UN | ويترتب على ذلك مجموعة من البيئات المادية التي تتسم بالدينامية وتدني مستويات خدمات النظم الإيكولوجية. |
Through these plans, the municipal and provincial education offices are establishing new schools, and improving class environments and curriculums. | UN | ومن خلال هذه الخطط، تقوم مكاتب التعليم في البلديات والمقاطعات بإنشاء مدارس جديدة وتحسين بيئة الصفوف، والمناهج. |
Because pollution and marine life do not respect national boundaries, marine environments must be managed at a higher regional level. | UN | ونظرا لأن التلوث والأحياء البحرية لا تحترم الحدود الوطنية، فإنه يجب إدارة البيئة البحرية على مستوى إقليمي أعلى. |
This kind of violence occurs not only at the international and national levels, but also in local communities and school environments. | UN | ولا يحدث هذا النوع من العنف على الصعيدين الدولي والوطني فحسب بل يحدث كذلك في المجتمعات المحلية والبيئات المدرسية. |
Paul Glover, Assistant Deputy Minister, Healthy environments and Consumer Safety Branch of Health Canada | UN | بول غلوفير، وكيل وزارة مساعد، فرع شؤون الصحة الخاص بالبيئات الصحية وسلامة المستهلك في كندا |
Choosing indigenous and introduced plants suitable for sandy environments; | UN | :: اختيار النباتات المحلية والمدخلة الصالحة للبيئات الرملية. |
Investment projects should respect both the human and the natural environments in which they take place. | UN | وينبغي أن تحترم المشاريع الاستثمارية البيئتين البشرية والطبيعية حيث تنفذ هذه المشاريع. |
Adults who oversee and work in educational settings have a duty to provide safe environments that support and promote children's dignity and development. | UN | ومن واجب الراشدين الذين يشرفون على العمل في الأوساط التعليمية أن يهيئوا بيئة آمنة تدعم وتعزز كرامة الأطفال ونماءهم. |
A proposal has been developed and funding has been secured for support to education in post-conflict environments for selected affected countries. | UN | وقدم اقتراح لدعم التعليم في أجواء ما بعد الصراعات في مجموعة مختارة من البلدان المتأثرة ودبر التمويل اللازم لذلك. |
Switzerland therefore recalls that the international community needs mechanisms, platforms and environments that encourage meaningful, timely, inclusive and effective deliberations and negotiations on all issues relating to disarmament in a larger sense. | UN | وبالتالي، تذكّر سويسرا بأن المجتمع الدولي بحاجة إلى صكوك ومحافل وبيئات تشجع على المداولات والمفاوضات المجدية، الشاملة، وفي الوقت المناسب، بشأن جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح على نطاق أوسع. |
Refugees are often located in inhospitable environments and insecure regions and most do not have access to regular services. | UN | وغالباً ما يُوضع اللاجئون في أوساط غير مضيافة ومناطق غير آمنة، ولا يحصل معظمهم على الخدمات العادية. |
An integrated mission approach is necessary in order to build environments conducive to self-sustaining peace. | UN | ومن الضروري اتباع نهج البعثات المتكاملة من أجل تهيئة الأجواء المفضية إلى سلام يستمد من ذاته مقومات استمراره. |
Further work will be undertaken towards a finer-scale classification for ice-free land environments. | UN | وسيستمر العمل من أجل وضع تصنيف قياسي أكثر دقة لبيئة الأراضي غير المغمورة بالجليد. |
Realizing the commitments made to human rights and legal and policy environments that support universal access | UN | تحقيق الالتزامات المرتبطة بحقوق الإنسان وبالبيئة القانونية وبيئة السياسات اللاتي تدعم تحقيق استفادة الجميع |