ويكيبيديا

    "even those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى تلك
        
    • حتى أولئك
        
    • وحتى تلك
        
    • حتى هؤلاء
        
    • بل إن تلك
        
    • حتى هذه
        
    • وحتى أولئك
        
    • بما فيها تلك
        
    • حتى الذين
        
    • بل إن هذه
        
    • وحتى هذه
        
    • حتى البلدان
        
    • فحتى أولئك
        
    • حتّى تلك
        
    • وحتى البلدان
        
    Many countries, even those implementing the most prudent and cautious economic policies, are unable to avoid a downturn in their economies. UN وهناك بلدان عديدة، حتى تلك التي تنفذ أكثر السياسات الاقتصادية حصافة وحذرا، غير قادرة على تجنب التراجع في اقتصاداتها.
    But even those funds are not adequate to address needs. UN إلا أن حتى تلك الأموال غير كافية لتلبية الاحتياجات.
    According to a recent Constitutional Court ruling, aliens in Spain, even those who were undocumented, enjoyed such basic civil rights as the right of assembly, freedom of association and the right to strike. UN ووفقاً لحكم أصدرته المحكمة الدستورية مؤخراً يتمتع الأجانب في إسبانيا، حتى أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية بحقوق مدنية أساسية مثل الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب.
    No one was above the law, not even those that claimed to be champions of human rights. UN وما من أحد فوق القانون، حتى أولئك الذين يدعون أنهم أبطال حقوق اﻹنسان.
    The mobile education centres ensured that all women, even those living in remote areas, had access to education. UN وتحرص مراكز التعليم المتنقلة على أن تحصل النساء وحتى تلك النساء اللاتي يعشن في المناطق النائية على التعليم.
    even those who don't believe came to warm themselves. Open Subtitles حتى هؤلاء الذين لم يؤمنوا جاءوا ليدفئوا أنفسهم.
    It keeps records only of registered refugees and, as pointed out above, even those records, particularly with respect to location of registered refugees, may be incomplete. UN بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير إلى ذلك أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    even those animals are making noise because they're separated from their children Open Subtitles حتى هذه الحيوانات تصدر هذه الأصوات لأنها مشتاقة لأبنائها.
    even those boots look good on you, city boy. Open Subtitles حتى تلك الأحذية تبدو جيدة عليك، مدينة صبيا.
    One of the first steps we can take is to avoid environmental poisons, even those we think are insignificant. Open Subtitles أحدى أول الخطوات التي يمكننا اتباعها هي بتجنّب السموم المحيطة، و حتى تلك التي نعتقد بأنها تافهة.
    The majority of States, even those remaining outside the Convention, have ceased production. UN وغالبية الدول، حتى تلك التي ظلت خارج الاتفاقية، توقفت عن إنتاج الألغام.
    And unfortunately, even those gains that have been made in the struggle to reduce gender inequality in education risk being wiped out as the world struggles with a flagging global economy and other concerns. UN ومن المؤسف أنه، حتى تلك المكاسب التي تحققت في السعي لتخفيض عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أصبحت مهددة بالضياع في الوقت الذي يواجه فيه العالم اقتصاداً عالمياً ضعيفاً وشواغل أخرى.
    But all were agreed in believing that the Preparatory Commission must enjoy the support of all States, even those which were hesitant. UN ولكنها متفقة على أن جميع الدول ينبغي أن تدعم اللجنة التحضيرية حتى تلك الدول المترددة.
    These are present in virtually all wastes discharged, even those from most sewage treatment plants. UN وتوجد هذه في جميع الفضلات المصرفة دون استثناء، حتى تلك التي يلفظها معظم معامل معالجة مياه المجارير.
    I would also like to thank all of my friends and colleagues here in this room, even those who were not in agreement with Russia's proposals. UN كما أود أن أشكر جميع أصدقائي في هذه القاعة حتى أولئك الذين لم يتفقوا مع اقتراحات روسيا.
    Many States have assisted the ICTR in arranging contact with and facilitating the travel of witnesses, even those who have no travel documents. UN وقد ساعدت دول عديدة المحكمة على ترتيب الاتصال مع الشهود وتيسير سفرهم، حتى أولئك الذين ليست لديهم وثائق سفر.
    Solidarity is not limited to those who stand before us; there is a kind of solidarity that embraces even those who have not yet been born. UN والتضامن لا يقتصر على من يتواجدون معنا. بل أن هناك نوعا من التضامن يحتضن الجميع حتى أولئك الذين لم يولدوا بعد.
    even those markets, however, were experiencing unprecedented inflationary pressures. UN وحتى تلك الأسواق تشهد، مع ذلك، ضغوطا تضخمية غير مسبوقة.
    However, even those members had not denied that the Drafting Committee should consider the question. UN ومع هذا، لم يعترض حتى هؤلاء الأعضاء على أنه ينبغي أن تنظر لجنة الصياغة في هذه المسألة.
    It keeps records only of registered refugees and, as pointed out above, even those records, particularly with respect to location of registered refugees, may be incomplete. UN بل إن تلك السجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد تكون ناقصة، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين.
    even those royal lions can feed with the rotten flesh. Open Subtitles حتى هذه الأسود الملكية يمكن أن تتغذى على لحم متعفن
    even those who are sent for labour training are reported as witnessing some terrible abuses during their short period of detention. UN وحتى أولئك الذين لا يرسلون للتدريب على العمل يقال إنهم يتعرضون لبعض أنواع التعسف الشديد أثناء فترة احتجازهم القصيرة.
    Members of the Forum for the Year are urged to expand the involvement of developing countries, even those with very limited space capabilities, in the work of the proposed Forum. UN وحث أعضاء محفل الوكالة الفضائية من أجل السنة الدولية للفضاء على توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية بما فيها تلك التي تمتلك قدرات فضائية محددة جدا، في عمل المحفل المقترح.
    Frequently we forget that not even those who derive the greatest benefit from globalization can protect themselves from its negative effects. UN ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
    It keeps records only of registered refugees and, as noted above, even those records, particularly with respect to the location of registered refugees, may be incomplete. UN فهـــي لا تحتفظ سوى بسجلات للاجئين المسجلين، بل إن هذه السجلات نفسها، كما ذُكر آنفا، وتحديداً ما يتعلق منها بأماكن وجود اللاجئين المسجلين قد لا تكون كاملة.
    And even those rules are still too rarely applied. UN وحتى هذه القواعد لا يزال تطبيقها نادرا للغاية.
    No country, not even those considered sworn enemies of the United States, has been the object of such criminal measures. UN ولا يوجد بلد، ولا حتى البلدان المعتبرة عدوة لدودة للولايات المتحدة، تعرضت لتلك التدابير الإجرامية.
    And yet even those who appear to feel they have least need of this body cannot be without concern. UN ومع ذلك، فحتى أولئك الذين يبدو أنهم يشعرون أنهم أقل الجميع احتياجاً إلى هذه الهيئة لا يمكن إلا أن يساورهم القلق.
    Almost all my ideas come to me in the street, even those related to my work. Open Subtitles أغلب أفكاري تأتيني على الطريق, حتّى تلك المتعلّقة بعملي.
    even those countries that have been growing faster and have showed more stability were not necessarily able to translate growth into poverty reduction. UN وحتى البلدان التي أخذت تشهد نموا أسرع واستقرارا أكبر لم تكن بالضرورة قادرة على تجسيد النمو في صورة الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد