ويكيبيديا

    "existing mandate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الولاية الحالية
        
    • الولاية القائمة
        
    • الولاية الراهنة
        
    • ولايته الحالية
        
    • للولاية الحالية
        
    • ولايته الراهنة
        
    • ولايتها الحالية
        
    • الولايات القائمة
        
    • بالولايات الحاليين
        
    • للولاية القائمة
        
    • بولايته الحالية
        
    • ولاية قائمة
        
    • ولايتها القائمة حالياً
        
    Expansion of existing outreach efforts, with special regard to women, is envisaged within the existing mandate. UN ويُتوخّى في الولاية الحالية التوسع في جهود التوعية الحالية، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة.
    The Group of 77 fully supported the strengthening of the existing mandate of UNEP and the need to improve its finances. UN وتدعم مجموعة الـ 77 تعزيز الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وضرورة تحسين تمويله.
    8. Decides to extend the existing mandate of UNMIH for a period of six months, that is until 31 July 1995; UN ٨ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة ستة أشهر أي حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    We are of the opinion that the current situation, burdened with the previously unresolved problems, has brought about the need to extend the existing mandate for the UNPREDEP mission in its unreduced composition for another six-month period. UN ومن رأينا أن الحالة الراهنة يُضاف إليها أعباء المشاكل التي لم تُحل فيما سبق قد أدت إلى ضرورة تمديد الولاية القائمة لبعثة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بتشكيلها غير المخفض لمدة ستة أشهر أخرى.
    In order to achieve this, within the existing mandate, the following points of emphasis should guide UNAMA activities: UN وفي سبيل تحقيق هذا الهدف في إطار الولاية القائمة للبعثة، ينبغي لأنشطة البعثة أن تسترشد بنقاط التركيز التالية:
    8. Decides to extend the existing mandate of UNMIH for a period of six months, that is until 31 July 1995; UN ٨ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة ستة أشهر أي حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    In light of this, the Working Group is of the view that the existing mandate is appropriate, but the means to and by which it is implemented need to be adapted. UN وفي ضوء هذا، يرى الفريق العامل أن الولاية الحالية مناسبة، إلا أن اﻷمر يستلزم تكييف الوسائل التي تكفل تنفيذها.
    The Council decided periodically to extend the existing mandate of UNAVEM II. UN وقرر المجلس تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بصفة دورية.
    1. Decides to extend the existing mandate of UNAVEM II until 31 May 1993; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣؛
    3. Decides to extend the existing mandate of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM II) until 16 March 1994; UN ٣ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )البعثة الثانيــة( حــتى ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    1. Decides to extend the existing mandate of UNAVEM II until 31 May 1993; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣؛
    The existing mandate and rules of engagement of these forces would be examined by the Personal Representative and the CSCE Mission with a view to establishing more comprehensive monitoring and oversight of the activities of the Joint Peace-keeping Forces. UN وسيقوم الممثل الخاص وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بدراسة الولاية الحالية وقواعد الاشتباك لهذه القوات وذلك من أجل جعل أنشطة قوات حفظ السلم المشتركة المتعلقة بالرصد واﻹشراف أكثر شمولا.
    3. Decides to extend the existing mandate of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM II) until 16 March 1994; UN ٣ - يقرر تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )البعثة الثانيــة( حــتى ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    In the meantime I recommend a short extension of UNOMIG under the existing mandate. UN وحتى ذلك الحين، أوصي بتمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة قصيرة في إطار الولاية القائمة.
    Thus, the Security Council's requirement for substantive progress in the political negotiations had not been met. He therefore recommended a short extension of UNOMIG under the existing mandate. UN ولذا لم يتم استيفاء شرط مجلس اﻷمن القاضي بتحقيق تقدم ملموس في المفاوضات السياسية، ولذلك فقد أوصى بتمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة قصيرة في إطار الولاية القائمة.
    Care would have to be taken that the work of the mission and other international efforts, such as the Kosovo Diplomatic Observer Mission, were not duplicated, and an assessment made, in the light of the situation at the time, of the extent to which the existing mandate was still valid. UN وينبغي توخي الحيطة من عدم ازدواجية أعمال البعثة وسائر الجهود الدولية، مثل بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، مع إجراء تقييم، في ضوء الوضع في ذلك الوقت، لمدى صلاحية الولاية القائمة.
    Finally, there is a need to begin without delay the negotiations on a fissile material cut-off treaty at the Conference on Disarmament on the basis of the existing mandate. UN أخيرا، تقوم الحاجة إلى البدء دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس الولاية القائمة.
    :: Utilize to the full the potential for a preventive role offered by the Commission's existing mandate UN :: الإفادة على النحو الأكمل من الإمكانيات التي تتيح دوراً وقائياً تكفله الولاية الراهنة للجنة بناء السلام
    Accordingly, a suggestion was made that the topic of PPPs should be remitted to a working group whose existing mandate could be expected to be completed by the forty-eighth Commission session in 2015, should such a working group be identified. UN وبناء على ذلك، قدِّم اقتراح يدعو إلى أن يُعهد بهذا الموضوع إلى فريق عامل يمكن ترقُّب إنجاز ولايته الحالية قبل انعقاد دورة اللجنة الثامنة والأربعين في عام 2015، إذا أمكن تحديد هذا الفريق.
    With respect to the preventive dimension, we note the scope offered by the existing mandate and suggest it be utilized to the full. UN وفيما يتصل بالبُعد الوقائي ننوّه بالمجال المتاح بالنسبة للولاية الحالية ونقترح أن تتم الإفادة منه على نحو كامل.
    The conclusions of that colloquium would not be determinative, but should be considered and evaluated by the Working Group in the remaining days of that session, in the context of the existing mandate. UN وأشير إلى أنَّ استنتاجات حلقة التدارس لن تكون قاطعة، ولكنْ ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيها ويقيِّمها في الأيام المتبقِّية من تلك الدورة في سياق ولايته الراهنة.
    In particular it should create the framework for equitable trade regimes which, in any event, is within its existing mandate. UN ويتعين عليها بصفة خاصة وضع اﻹطار لنظم تجارية عادلة، وهو أمر يدخل على أي حال، ضمن ولايتها الحالية.
    The CGE identified the following elements that could shape its future role taking into account and drawing upon its existing mandate on insights gained from implementing its work programme UN 34- وحدد فريق الخبراء الاستشاري العناصر التالية التي يمكن أن تشكل دوره المستقبلي مع مراعاة الولايات القائمة والاعتماد عليها بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج عمله للفترة 2003-2007 ورهناً
    Additionally, there is strong support for calling on existing mandate holders to integrate climate change and human rights into their activities and to bring relevant issues before the Council, the General Assembly and the various agencies with which they work. UN وإضافة إلى ذلك، هناك دعم قوي لدعوة المكلفين بالولايات الحاليين إلى إدراج تغير المناخ وحقوق الإنسان في أنشطتهم وعرض القضايا ذات الصلة على المجلس والجمعية العامة ومختلف الوكالات التي يعملون معها.
    Croatia is fully aware that such terrorist acts are carefully timed to occur at the time when the international community is considering new measures to properly implement the existing mandate in Croatia and elsewhere in the region. UN وتدرك كرواتيا تماما بأن هذه اﻷعمال اﻹرهابية تم توقيتها بعناية في وقت ينظر فيه المجتمع الدولـي فــي تدابير جديدة لتنفيذ مناسب للولاية القائمة في كرواتيا وأماكن أخرى بالمنطقة.
    The special political mission would inherit the existing mandate of the temporary Office and would end its activities upon the conclusion of the peace process. UN وستخلف البعثة السياسية الخاصة المكتب المؤقت في الاضطلاع بولايته الحالية وستُنهي أنشطتها عند إنجاز عملية السلام.
    The Working Group emphasizes, in making the present recommendation, that a special representative is not mandated to override any United Nations agency's existing mandate. UN ويشدد الفريق العامل، وهو يتقدم بهذه التوصية، على أن الممثل الخاص غير مكلف بتجاوز أية ولاية قائمة من ولايات الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Some Parties had expressed concern in the contact group that there might be other cases of stockpiling not covered by the scenarios listed in the draft decision, so a paragraph had been added to provide that any such new scenarios would be addressed by the Implementation Committee under its existing mandate. UN وأعربت بعض الأطراف عن قلقها داخل فريق الاتصال حيال إمكانية وجود حالات أخرى تتعلق بالتخزين لم تشملها التصورات الواردة في مشروع المقرر، مما أدى إلى إضافة فقرة تنص على أن تتصدى لجنة التنفيذ لأي تصورات جديدة في إطار ولايتها القائمة حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد