The right to the highest attainable standard of health meant finding a fair and equitable way to distribute resources. | UN | وأوضح أن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة معناه التوصل إلى طريقة منصفة وعادلة لتوزيع الموارد. |
Accordingly, he felt that a greater involvement of the Secretary-General would be indispensable to finding a permanent solution to this problem. | UN | وقال إنه، بالتالي، يرى أنه لا غنى عن تدخل الأمين العام من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة. |
finding a solution again requires true commitment from all parties concerned and a dialogue across regional, religious and other borders. | UN | إن العثور على حل يتطلب التزاما حقيقيا من جانب كل الأطراف المعنية وحوارا عبر الحدود الإقليمية والدينية وغيرها. |
This in turn means that individuals accused of sensitive crimes may have difficulty finding a lawyer who will take their case. | UN | ويعني هذا بدوره أن الأفراد المتهمين بجرائم حساسة قد يجدون صعوبة في العثور على محام يقبل الترافع في قضاياهم. |
That issue was particularly important to troop-contributing countries, which were committed to finding a permanent solution as soon as possible. | UN | وقال إن هذه المسألة ذات أهمية خاصة للبلدان المساهمة بقوات الملتزمة بإيجاد حل دائم في أقرب وقت ممكن. |
So, finding a cure or making a vaccine is nearly impossible. | Open Subtitles | إذن , ايجاد او ايجاد لقاح هو تقريباً شبه مستحيل |
In that regard, the Security Council must be more engaged and supportive in finding a lasting solution to Somalia. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يكون أكثر انخراطاً ودعماً في إيجاد حل دائم للصومال. |
You have expressed your determination to make an engaged effort at finding a workable solution for the programme of work. | UN | وقد أعربتم عن تصميمكم على بذل جهودٍ ملتزمة من أجل التوصل إلى حلٍ قابل للتنفيذ لمسألة برنامج العمل. |
He considered the temporary solution offered by the host country to be insufficient and stressed the importance of finding a permanent solution. | UN | ورأى أن الحل المؤقت الذي يعرضه البلد المضيف غير كاف وشدّد على أهمية التوصل إلى حل دائم. |
He also calls on the authorities and all armed groups to accelerate efforts towards finding a political solution to the conflicts. | UN | كما يطالب السلطات وجميع الجماعات المسلحة بأن تسرع جهودها المبذولة من أجل التوصل إلى حل سياسي للنزاعات. |
He added that the Secretary-General would maintain contact with the parties with a view to finding a way of moving the issue forward. | UN | وأضاف أن الأمين العام سيظل على اتصال مع الطرفين بهدف التوصل إلى وسيلة تدفع قدما بهذه المسألة. |
Instead, our political energies should be funnelled towards finding a way to build a bridge that will lead us to common ground. | UN | وحريّ بنا أن نوجه طاقاتنا السياسية نحو العثور على سبيل لبناء الجسر الذي يقودنا إلى التوصل إلى أساس مشترك. |
finding a way out of the concept of disaster. | Open Subtitles | عن العثور على طريقة للخروج من مفهوم الكارثة. |
..and you would've wasted precious time in finding a single match. | Open Subtitles | ..وأنت قد تضيع الوقت الثمين في العثور على مباراة واحدة. |
Terry, add finding a new surgical resident to our to-do list. | Open Subtitles | تيري، أضف العثور على مقيم جراحي جديد للائحة الأعمال لدينا |
finding a tunnel to another world could one day save humanity. | Open Subtitles | العثور على نفق لعالم آخر قد ينقذ البشرية يوماً ما |
I know we all feel some responsibility, but this isn't about blame, it's about finding a solution. | Open Subtitles | أعلم أننا نشعر ببعض المسؤولية و لكن الأمر لا يتعلق بالعتاب بل يتعلق بإيجاد حل |
Nobody has even come close to finding a solution since. | Open Subtitles | ولم يتمكن احد من ايجاد الحل منذ ذلك الوقت |
Excellency, may I count on your continued support in finding a peaceful and enduring solution to the problems in the Middle East. | UN | فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط. |
It was also vital in terms of finding a long-term solution to the problem and successfully implementing post-conflict rehabilitation strategies. | UN | كما أن هذا التعاون حيوي ﻹيجاد حل طويل اﻷجل للمشكلة، وللنجاح في تنفيذ استراتيجيات اﻹنعاش بعد انتهاء الصراع. |
He is willing to play an active role in finding a way for Governments to reach consensus on these issues. | UN | وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل. |
She further disclosed that she was also given the responsibility of finding a suitable place for burying Mr. Dibaj, another Christian pastor who was murdered in another incident elsewhere. | UN | كذلك باحت بأنها كلفت أيضا بايجاد مكان ملائم لدفن السيد دباج، وهو قس مسيحي آخر اغتيل في حادث آخر في مكان آخر. |
455. During the fifty-third (March/April 1995) session, the Committee adopted its views on communication No. 400/1990 (Mónaco de Gallicchio v. Argentina), finding a violation of article 24, paragraphs 1 and 2, of the Covenant and recommending the payment of compensation to the author and her granddaughter. | UN | ٤٥٥ - في أثناء الدورة الثالثة والخمسين )آذار/ مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٥(، اعتمدت اللجنة آراءها بشأن الرسالة رقم ٤٠٠/١٩٩٠ )موناكو دي غاليتشيو ضد اﻷرجنتين(، وقد خلصت فيها إلى وقوع انتهاك للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٢٤ من العهد وأوصت بدفع تعويض إلى صاحبة الرسالة وحفيدتها. |
That is why our Government remains committed to finding a peaceful solution to that conflict. | UN | ومن هنا فإن حكومتنا ما زالت على التزامها بالعثور على حل سلمي للصراع المذكور. |
The Court's advisory opinion should not prevent the parties concerned from finding a proper negotiated solution to the problem. | UN | ولا ينبغي لفتوى محكمة العدل الدولية أن تمنع الأطراف المعنية من إيجاد الحل التفاوضي المناسب للمشكلة. |
This reality has led to a vicious circle in which violence has been a constant obstacle to society's finding a sustainable path to development. | UN | وهذا الواقع أدى إلى حلقة مفرغة ظل فيها العنف عقبة دائمة تحول دون أن يجد المجتمع طريقه إلى التنمية المستدامة. |
The Government recognized the historical legacy of inequality, and knew that finding a solution depended on a profound understanding of indigenous life. | UN | وتعترف الحكومة بالتركة التاريخية من الظلم. وتدرك أن الاهتداء إلى حل يتوقف على فهم عميق لحياة السكان اﻷصليين. |
Since the question of Palestine is the international community's most urgent problem, finding a solution to that issue is of the highest priority. | UN | وبما أن قضية فلسطين هي المشكلة الأكثر إلحاحا بالنسبة للمجتمع الدولي، فإن إيجاد حل لتلك المسألة يشكل أولية قصوى. |