"finding a" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى
        
    • العثور على
        
    • بإيجاد
        
    • ايجاد
        
    • إيجاد حل
        
    • في إيجاد
        
    • ﻹيجاد
        
    • بالتوصل
        
    • بايجاد
        
    • وقد خلصت فيها
        
    • بالعثور على
        
    • من إيجاد
        
    • أن يجد
        
    • الاهتداء إلى
        
    • فإن إيجاد
        
    The right to the highest attainable standard of health meant finding a fair and equitable way to distribute resources. UN وأوضح أن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة معناه التوصل إلى طريقة منصفة وعادلة لتوزيع الموارد.
    Accordingly, he felt that a greater involvement of the Secretary-General would be indispensable to finding a permanent solution to this problem. UN وقال إنه، بالتالي، يرى أنه لا غنى عن تدخل الأمين العام من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المشكلة.
    finding a solution again requires true commitment from all parties concerned and a dialogue across regional, religious and other borders. UN إن العثور على حل يتطلب التزاما حقيقيا من جانب كل الأطراف المعنية وحوارا عبر الحدود الإقليمية والدينية وغيرها.
    This in turn means that individuals accused of sensitive crimes may have difficulty finding a lawyer who will take their case. UN ويعني هذا بدوره أن الأفراد المتهمين بجرائم حساسة قد يجدون صعوبة في العثور على محام يقبل الترافع في قضاياهم.
    That issue was particularly important to troop-contributing countries, which were committed to finding a permanent solution as soon as possible. UN وقال إن هذه المسألة ذات أهمية خاصة للبلدان المساهمة بقوات الملتزمة بإيجاد حل دائم في أقرب وقت ممكن.
    So, finding a cure or making a vaccine is nearly impossible. Open Subtitles إذن , ايجاد او ايجاد لقاح هو تقريباً شبه مستحيل
    In that regard, the Security Council must be more engaged and supportive in finding a lasting solution to Somalia. UN وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يكون أكثر انخراطاً ودعماً في إيجاد حل دائم للصومال.
    You have expressed your determination to make an engaged effort at finding a workable solution for the programme of work. UN وقد أعربتم عن تصميمكم على بذل جهودٍ ملتزمة من أجل التوصل إلى حلٍ قابل للتنفيذ لمسألة برنامج العمل.
    He considered the temporary solution offered by the host country to be insufficient and stressed the importance of finding a permanent solution. UN ورأى أن الحل المؤقت الذي يعرضه البلد المضيف غير كاف وشدّد على أهمية التوصل إلى حل دائم.
    He also calls on the authorities and all armed groups to accelerate efforts towards finding a political solution to the conflicts. UN كما يطالب السلطات وجميع الجماعات المسلحة بأن تسرع جهودها المبذولة من أجل التوصل إلى حل سياسي للنزاعات.
    He added that the Secretary-General would maintain contact with the parties with a view to finding a way of moving the issue forward. UN وأضاف أن الأمين العام سيظل على اتصال مع الطرفين بهدف التوصل إلى وسيلة تدفع قدما بهذه المسألة.
    Instead, our political energies should be funnelled towards finding a way to build a bridge that will lead us to common ground. UN وحريّ بنا أن نوجه طاقاتنا السياسية نحو العثور على سبيل لبناء الجسر الذي يقودنا إلى التوصل إلى أساس مشترك.
    finding a way out of the concept of disaster. Open Subtitles عن العثور على طريقة للخروج من مفهوم الكارثة.
    ..and you would've wasted precious time in finding a single match. Open Subtitles ..وأنت قد تضيع الوقت الثمين في العثور على مباراة واحدة.
    Terry, add finding a new surgical resident to our to-do list. Open Subtitles تيري، أضف العثور على مقيم جراحي جديد للائحة الأعمال لدينا
    finding a tunnel to another world could one day save humanity. Open Subtitles العثور على نفق لعالم آخر قد ينقذ البشرية يوماً ما
    I know we all feel some responsibility, but this isn't about blame, it's about finding a solution. Open Subtitles أعلم أننا نشعر ببعض المسؤولية و لكن الأمر لا يتعلق بالعتاب بل يتعلق بإيجاد حل
    Nobody has even come close to finding a solution since. Open Subtitles ولم يتمكن احد من ايجاد الحل منذ ذلك الوقت
    Excellency, may I count on your continued support in finding a peaceful and enduring solution to the problems in the Middle East. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط.
    It was also vital in terms of finding a long-term solution to the problem and successfully implementing post-conflict rehabilitation strategies. UN كما أن هذا التعاون حيوي ﻹيجاد حل طويل اﻷجل للمشكلة، وللنجاح في تنفيذ استراتيجيات اﻹنعاش بعد انتهاء الصراع.
    He is willing to play an active role in finding a way for Governments to reach consensus on these issues. UN وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل.
    She further disclosed that she was also given the responsibility of finding a suitable place for burying Mr. Dibaj, another Christian pastor who was murdered in another incident elsewhere. UN كذلك باحت بأنها كلفت أيضا بايجاد مكان ملائم لدفن السيد دباج، وهو قس مسيحي آخر اغتيل في حادث آخر في مكان آخر.
    455. During the fifty-third (March/April 1995) session, the Committee adopted its views on communication No. 400/1990 (Mónaco de Gallicchio v. Argentina), finding a violation of article 24, paragraphs 1 and 2, of the Covenant and recommending the payment of compensation to the author and her granddaughter. UN ٤٥٥ - في أثناء الدورة الثالثة والخمسين )آذار/ مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٥(، اعتمدت اللجنة آراءها بشأن الرسالة رقم ٤٠٠/١٩٩٠ )موناكو دي غاليتشيو ضد اﻷرجنتين(، وقد خلصت فيها إلى وقوع انتهاك للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٢٤ من العهد وأوصت بدفع تعويض إلى صاحبة الرسالة وحفيدتها.
    That is why our Government remains committed to finding a peaceful solution to that conflict. UN ومن هنا فإن حكومتنا ما زالت على التزامها بالعثور على حل سلمي للصراع المذكور.
    The Court's advisory opinion should not prevent the parties concerned from finding a proper negotiated solution to the problem. UN ولا ينبغي لفتوى محكمة العدل الدولية أن تمنع الأطراف المعنية من إيجاد الحل التفاوضي المناسب للمشكلة.
    This reality has led to a vicious circle in which violence has been a constant obstacle to society's finding a sustainable path to development. UN وهذا الواقع أدى إلى حلقة مفرغة ظل فيها العنف عقبة دائمة تحول دون أن يجد المجتمع طريقه إلى التنمية المستدامة.
    The Government recognized the historical legacy of inequality, and knew that finding a solution depended on a profound understanding of indigenous life. UN وتعترف الحكومة بالتركة التاريخية من الظلم. وتدرك أن الاهتداء إلى حل يتوقف على فهم عميق لحياة السكان اﻷصليين.
    Since the question of Palestine is the international community's most urgent problem, finding a solution to that issue is of the highest priority. UN وبما أن قضية فلسطين هي المشكلة الأكثر إلحاحا بالنسبة للمجتمع الدولي، فإن إيجاد حل لتلك المسألة يشكل أولية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more