ويكيبيديا

    "for all members" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لجميع أفراد
        
    • جميع أفراد
        
    • لكافة أفراد
        
    • لجميع اﻷعضاء
        
    • لكافة الأعضاء
        
    • جميع الأعضاء في
        
    • وبتدريب أفراد
        
    • على كافة أعضاء
        
    • لكل أفراد
        
    This has been established and provides greater access to technology, training and communications for all members of the community. UN وتوفر الوحدة التي أنشئت فرصة أكبر لجميع أفراد المجتمع للحصول على التكنولوجيا والتدريب وللاستفادة من وسائل الاتصال.
    Education for all members of society is fundamental in preventing violence. UN ويتسم التعليم لجميع أفراد المجتمع بأهمية أساسية في منع العنف.
    Cities need to be vehicles for social change: places where new values, beliefs and ideas can forge a different growth paradigm that promotes rights and opportunities for all members of society. UN ويلزم أن تكون المدن أدوات للتغيير الاجتماعي: أي أن تكون أماكن يمكن فيها للقيم والمعتقدات والأفكار الجديدة أن تصوغ نموذج نمو مختلف يعزز الحقوق والفرص لجميع أفراد المجتمع.
    It is our duty to protect and provide for all members of the family through sustainable policies to eradicate poverty. UN ومن واجبنا أن نحمي جميع أفراد الأسرة وأن نلبي احتياجاتهم من خلال سياسات مستدامة تستهدف القضاء على الفقر.
    The State applies Islamic Law in all fields in order to ensure a decent life for all members of society. UN كما تطبق الدولة الشريعة الإسلامية في كل النظم لتكفل الحياة الكريمة لكافة أفراد المجتمع.
    In addition to the specialized police, training was provided for all members of the police forces. UN وبالإضافة إلى الشرطة المتخصصة، تم توفير التدريب لجميع أفراد قوات الشرطة.
    The creation of educational opportunities for all members of the population is therefore a fundamental political and economic need in Germany. UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا.
    The creation of educational opportunities for all members of the population is therefore a fundamental political and economic need in Germany. UN ولهذا، فإن إتاحة فرص التعليم لجميع أفراد السكان هي ضرورة سياسية واقتصادية أساسية في ألمانيا.
    24. Troop-contributing States are responsible for providing personal clothing, gear and equipment for all members of their contingents. UN 24 - تكون الدول المساهمة بقوات مسؤولة عن توفير الملابس والمعدات والمهمات الشخصية لجميع أفراد وحداتها.
    Every year special human rights courses were organized for all members of the police and security forces, and handbooks specially prepared for them. UN ويتم سنوياً تنظيم حصص خاصة لجميع أفراد قوات اﻷمن والشرطة عن موضوع حقوق اﻹنسان.
    In addition, there was a need to take measures to guarantee equality of rights for all members of minorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ التدابير لضمان المساواة في الحقوق لجميع أفراد اﻷقليات.
    Policies that are based on human rights norms, including the right to health, are more likely to be effective, robust, sustainable, inclusive, equitable and meaningful for all members of society. UN إن السياسات التي ترتكز إلى قوانين حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الصحة، من المرجَّح أن تكون فعالة ومتينة ومستدامة وشاملة ومنصفة وهادفة بالنسبة لجميع أفراد المجتمع.
    A uniform scale of death and disability compensation for all members of peacekeeping missions should be established at the earliest possible date. UN ورأى ضرورة وضع جدول موحد للتعويض في حالات الوفاة والعجز لجميع أفراد بعثات حفظ السلام في أقرب موعد ممكن.
    The content of article 25 of the Covenant must be regarded as part of the solution, and it was a matter for regret that the report contained no mention of the action that had to be taken in order to ensure equality of opportunity for all members of Burundi society who participated in public life. UN وينبغي النظر إلى مضمون المادة ٥٢ من العهد كجزء من الحل، ومن المؤسف أنه لم ترد بالتقرير أي إشارة إلى اﻹجراءات التي اتُخذت لضمان تكافؤ الفرص لجميع أفراد المجتمع الذي يشتركون في الحياة العامة.
    The importance of economic growth and social justice which includes the promotion of equality of opportunity for all members of society; UN - أهمية النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية التي تشمل تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع أفراد المجتمع؛
    " The importance of economic growth and social justice which includes the promotion of equality of opportunity for all members of society; UN " أهمية النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية التي تشمل تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع أفراد المجتمع؛
    Their use by women leads to spousal discord and chronic psychological stress for all members of the family, especially children. UN فتعاطي النساء للمخدرات يفضي إلى الشقاق الزوجي وإلى معاناة جميع أفراد اﻷسرة، وبخاصة اﻷطفال، من إجهاد نفسي مزمن.
    It is important to ensure market access for all members of a crew involved in filming at a foreign location. UN فمن المهم ضمان فتح أبواب السوق أمام جميع أفراد الطاقم الذي يعمل في تصوير فيلم في موقع أجنبي.
    Relevant guidelines should be made available to all members of the armed forces and human rights training should be made compulsory for all members of the State party's armed forces. UN وينبغي إصدار توجيهات مناسبة في هذا الشأن يتقيد بها جميع أفراد القوات المسلحة، كما ينبغي أن يصبح التدريب في مجال حقوق الإنسان إلزامياً لكافة أفراد القوات المسلحة للدولة الطرف.
    Improving this ability and ensuring a growing availability of good courses for all members were the key objectives under this heading. UN والهدفان الرئيسيان في إطار هذا البند هما تحسين هذه القدرة وضمان تزايد المتاح لجميع اﻷعضاء من الدورات الجيدة.
    Desiring that the multilateral trading system provide equitable benefits for all members through trade liberalization and fair rules; UN وإذ تحدوه الرغبة في جعل نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يوفر مكاسب عادلة لكافة الأعضاء من خلال تحرير التجارة ووضع قواعد مصنفة،
    1-day medical table top exercise was conducted at UNFICYP for all members of the Security Management Team and Mission Operations Support UN أُجريت عملية محاكاة للطوارئ الطبية لمدة يوم واحد في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى جميع الأعضاء في فريق إدارة الأمن ودعم عمليات البعثة
    The State party should reinforce its training programmes on the absolute prohibition of torture for all law enforcement and military personnel, as well as for all members of the judiciary and prosecutors on the State party's obligations under the Convention. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها الخاصة بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعسكريين على منع التعذيب منعاً باتاً، وبتدريب أفراد الجهاز القضائي والمدعين كافة على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Terrorism has proved to be a global phenomenon that cuts across national boundaries and is not exclusive to a particular region, language, religion or race. It is therefore imperative for all members and institutions of the world community to combat it and eradicate it. UN لقد أثبت الإرهاب أنه ظاهرة عالمية عابرة للحدود، غير مقتصرة على منطقة أو لغة أو دين أو جنس معين، ويتوجب على كافة أعضاء وهيئات المجتمع الدولي التصدي لها، واستئصال جذورها.
    Review of the legislation guaranteeing the civil and social rights of women with a view to ensuring social justice for all members of society in a manner consistent with the principles of the sharia and the Constitution. UN · مراجعة التشريعات التي تكفل الحقوق المدنية والاجتماعية لها بما يحقق العدالة الاجتماعية لكل أفراد المجتمع وبما لا يتعارض مع مبادئ الشريعة والدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد