The tribunal also referred to the State responsibility articles in its consideration of a claim for loss of profits. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح. |
The Panel therefore recommends an award of compensation in the amount of FRF 3,741,998 for loss of revenue. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بمنح تعويض يبلغ 998 741 3 فرنكاً فرنسياً عن خسائر الإيرادات. |
Compensation/Jabr Al-Darar for loss of housing, land and property shall be addressed through the procedures set out in Article 53. | UN | 302 - يجري التعامل مع التعويض/جبر الضرر عن خسارة السكن، والأرض، والممتلكات عملا بالإجراءات الواردة في المادة 53. |
Two ninth instalment claimants claimed for loss of vehicles that were used in their farming operations. | UN | وطالب اثنان من أصحاب مطالبات الدفعة التاسعة بتعويض عن خسارة مركبات كانا يستخدمانها في أنشطتهم الزراعية. |
In terms of aggregate value, the largest amounts claimed are also for loss of tangible property and loss of business income. | UN | وأكبر المبالغ المطالب بها، من حيث القيمة الإجمالية، هي أيضاً تعويضاً عن فقدان ممتلكات مادية وفقدان دخل المشروع التجاري. |
China Road and Bridge seeks US$315,544 for loss of the tangible property located at the management office. | UN | وتلتمس الشركة مبلغ 544 315 دولاراً أمريكياً عن الخسائر في الممتلكات المادية الموجودة في مكتب الإدارة. |
Accordingly, the Panel recommends no compensation for the claims for loss of contract files and head office costs. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم التعويض عن المطالبات المتعلقة بفقدان ملفات العقود وتكاليف المكتب الرئيسي. |
The Panel recommends no compensation for loss of the machines. | UN | 329- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن خسائر الآلات. |
It seeks compensation in the amount of US$27,459 for loss of tangible property and financial losses. | UN | وهي تطلب تعويضا بمبلغ 459 27 دولارا عن خسائر الممتلكات المادية والخسائر المالية. |
Accordingly, the Panel finds that no compensation can be recommended for the claims for loss of consular fees. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أنه لا يمكن التوصية بأي تعويض عن خسائر الرسوم القنصلية. |
The claimant originally submitted a claim for loss of stock, but not for its losses relating to the Iraqi dinars, cancelled Kuwaiti dinars or the distribution of its stock. | UN | وكان المطالب قد قدم أصلاً مطالبة بالتعويض عن خسارة أرصدته المالية وليس عن خسائره ذات الصلة بالدنانير العراقية أو الدنانير الكويتية الملغاة أو توزيع أرصدته المالية. |
Saleh Jamal & Co. asserted a claim for loss of cash. | UN | 40- وقدم صالح جمال وشركاه مطالبة عن خسارة مبالغ نقدية. |
Two were submitted by non-Iraqi spouses of Iraqi nationals who claimed essentially for loss of use because they could not return to Iraq to live on the property. | UN | وقُدمت مطالبتان من جانب زوجات غير عراقيات لمواطنين عراقيين طالبن أساساً بتعويض عن خسارة الاستخدام لأنهن لم يستطعن العودة إلى العراق للإقامة في الممتلكات العقارية. |
Therefore the Panel recommends no award of compensation for loss of income. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل. |
If one of the parents begins parttime work, they are eligible for a proportionate amount of partial pay for loss of earnings. | UN | وإذا شرع أحد الوالدين في العمل على أساس التفرغ النسبي مقابل مبلغ متناسب من الأجر النسبي تعويضا عن فقدان الدخل. |
Accordingly, the Panel recommends no compensation for loss of plant, equipment and vehicles.3. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن فقدان المنشأة والمعدات والسيارات. |
In the absence of such evidence, the Panel will not recommend compensation for loss of profits.3. Recommendation | UN | ونظراً لعدم وجود هذه الأدلة، لن يوصي الفريق بدفع تعويض عن الخسائر في الأرباح. |
The Panel therefore recommends compensation in the amount of US$1,358,151 for loss of project assets.2. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ١٥١ ٨٥٣ ١ دولاراً تعويضا عن الخسائر في أصول المشروع. |
Consequently, the Panel has concluded that the claim for loss of use in this regard is speculative and not compensable by this Commission. | UN | ويخلص الفريق بالتالي أن المطالبة المتعلقة بفقدان الانتفاع في هذا الصدد تكهنية وليست قابلة للتعويض من اللجنة. |
The claims for loss of real property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. | UN | 32- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
13. Hitachi's claim for loss of tangible property 36 | UN | 13- مطالبة شركة هيتاشي المتعلقة بالخسائر في الممتلكات الملموسة 42 |
There are therefore different approaches on compensation for loss of income. | UN | ولذلك تُتْبَّعُ نُهُجُ مختلفة إزاء التعويض عن الخسارة في الدخل. |
The claims for loss of receivables in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. | UN | 52- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسارة مبالغ مستحقة في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
The special allowance is given as compensation for loss of earnings or loss of a job opportunity. | UN | وتدفع الاستحقاقات باعتبارها تعويضا عن فوات الكسب أو فقد الفرصة في الحصول على عمل. |
The same claimant also raises a separate claim for loss of profits between August 1990 and December 1991. | UN | كما أن نفس صاحب المطالبة يقدم مطالبة منفصلة تتعلق بفقدان أرباح في الفترة ما بين آب/أغسطس ٠٩٩١ وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
The Panel also views this claim as one for loss of professional standing or opportunity. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن هذه المطالبة هي مطالبة تتعلق بخسارة في المكانة والفرصة المهنية. |
Claimants with claims for loss of support in the first instalment, are spouses or parents of the deceased. | UN | ٠٢٢- وينحصر المطالبون بسبب فقدان الدعم في الدفعة اﻷولى في أزواج أو والدي المتوفى. |
There is no evidence of any contract to which Technocon was a party which would justify a recommendation of compensation for loss of profits after, at the latest, mid-1991. | UN | ولا يوجد أي دليل على أن تكنكون كانت طرفاً في أي عقد يبرر التوصية بمنحها التعويض عن كسب فائت بعد منتصف عام 1991 في أقصى الحدود. |