ويكيبيديا

    "for reasons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لأسباب
        
    • ولأسباب
        
    • للأسباب
        
    • لدواعي
        
    • وللأسباب
        
    • لسبب
        
    • لاسباب
        
    • لاعتبارات
        
    • ولدواعي
        
    • بداعي
        
    • لدوافع
        
    • بدافع
        
    • إلى أسباب
        
    • توخياً
        
    • حرصا على
        
    Employers are prohibited from terminating employment during pregnancy for reasons related to the pregnancy or during maternity leave. UN يحظر على أرباب العمل فصل العاملة أثناء فترة الحمل لأسباب تتصل بالحمل أو أثناء إجازة الأمومة.
    It was noted that funds might be `offshored'for reasons that may not relate to taxation, however; UN بيد أنه أشير إلى أن الأموال قد يتم تحويلها إلى الخارج لأسباب قد لا تتصل بالضرائب؛
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضاً لأسباب إنسانية.
    for reasons of solvency, Swiss law allows the victim or his assigns to take proceedings directly against the Government. UN ولأسباب تتعلق بالملاءة المالية، يسمح القانون السويسري من حيث المبدأ للمضرور ولخلفه برفع الدعوى مباشرة على الدولة.
    Even where such information is available, farmer adoption has been limited for reasons seen above. UN وحتى عندما تكون هذه المعلومات متاحة، فإن اعتماد المزارعين عليها محدود للأسباب الواردة أعلاه.
    I must confess, however, that I am worried for reasons that are completely different from the concerns voiced by preceding speakers. UN غير أنه يجب علي أن أعترف بأنني أشعر بالقلق لأسباب تختلف تماما عن الشواغل التي عبر عنها المتكلمون السابقون.
    However, sometimes, for reasons of confidentiality and protection of intelligence sources, evidence cannot be presented in court. UN بيد أنه لا يمكن أحياناً تقديم الأدلة إلى المحكمة لأسباب تتعلق بالسرية وحماية المصادر الاستخبارية.
    George Jaoshvili could not attend the session for reasons beyond his control. UN ولم يتمكن جورج جاوشفيلي من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادته.
    Table 1: Anti-personnel mines reported retained by the States Parties for reasons permitted under Article 3 of the Convention UN الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت الدول الأطراف عن احتفاظها بها لأسباب تجيزها أحكام المادة 3 من الاتفاقية
    George Jaoshvili, Yuri Borisovitch Kazmin and Fernando Manuel Maia Pimentel could not attend the session for reasons beyond their control. UN ولم يتمكن جورج ياوشفيلي، ويوري بوريسوفيتش كازمين، وفرناندو مانويل مايا بيمنتيل من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادتهم.
    The Chinese Ministry of Commerce also took this approach, expediting the Fiat/Chrysler merger for reasons of financial exigencies. UN واتبعت وزارة التجارة الصينية أيضاً هذا النهج، معجلة بذلك اندماج فيات وكرايزلر لأسباب تتعلق بمتطلبات مالية.
    The vehicles never arrived in Baghdad, for reasons unknown. UN ولم تصل المركبات قط إلى بغداد لأسباب مجهولة.
    Also, for reasons of clinker quality, excess air is required in the sintering zone to maintain oxidizing conditions. UN كذلك يتعين لأسباب تتعلق بجودة الكلنكر توفير هواء زائد في منطقة التكوير للمحافظة على ظروف الأكسدة.
    States should ensure freedom of expression online and refrain from censorship except for reasons of health and morals. UN وينبغي لها أن تضمن حرية التعبير على الإنترنت وتمتنع عن فرض الرقابة إلا لأسباب صحية وأخلاقية؛
    The Federal Police is not aware of any case in which prosecution of alleged police violence failed for reasons of identifiability. UN وليست الشرطة الاتحادية على علم بأي حالة لم يُحاكم فيها مرتكبو عنف مزعومون من الشرطة لأسباب قابلية تحديد الهوية.
    Public authorities must therefore not negatively discriminate against people for reasons such as their disabilities or gender. UN ولذلك، على السلطات العامة ألا تميز سلباً ضد الأشخاص لأسباب مثل الإعاقة أو نوع الجنس.
    According to Law No. 394 of 1987, an application for reasons of conscience can also be submitted during service. UN ووفقاً للقانون رقم 394 لعام 1987، يمكن أيضاً تقديم هذا الطلب لأسباب تتعلق بالضمير أثناء أداء الخدمة.
    It was closed down for reasons not yet known. UN وقد أغلق هذا المركز لأسباب ليست معروفة بعد.
    First, for reasons given, the buyer or lessee has no assets upon which the lender could actually claim an acquisition security right. UN أولاً، ولأسباب مبيّنة، أن لا يكون لدى المشتري أو المستأجر موجودات يستطيع المقرض أن يطالب فيها فعلا بحق ضماني احتيازي.
    The delay in the completion strategy, for reasons I just outlined, has a significant impact on the functioning and overall resource requirements of the Tribunal. UN ولتأخر تنفيذ استراتيجية الإنجاز، للأسباب التي أوجزتها للتو، أثر بالغ على أداء المحكمة و إجمالي احتياجاتها من الموارد.
    The fact that trials were not public was authorized by article 14, paragraph 1, of the Covenant, for reasons of national security. UN وإن عدم نظر القضية بشكل علني وضع تصرح به الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد لدواعي تتعلق باﻷمن القومي.
    However, for reasons indicated in paragraph 8, the budget proposals contain the following increases: UN ومع ذلك، وللأسباب المذكورة في الفقرة 8، تتضمن الميزانية المقترحة الزيادات التالية:
    The discharge of an employee for reasons that contradict the principle of equal treatment between men and women, which is consecrated by the Constitution, is not considered just cause. UN وتسريح الموظف لسبب يتنافى مع مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، الذي تعهد به الدستور، لا يعتبر سببا معقولا.
    Who for reasons beyond me, continues to protect you. Open Subtitles والتي لاسباب خارج إرادتي ، تواصل حمايتكم
    If a report must be submitted orally for reasons beyond the control of the Advisory Committee, no blame would attach to it. UN فإذا تحتم تقديم تقرير شفوي لاعتبارات خارجة عن إرادة اللجنة الاستشارية فلا لوم عليها.
    for reasons of consistency, article 9 validates also the assignment of a single existing receivable. UN ولدواعي الاتساق، تثبت المادة 9 أيضا صحة احالة مستحق قائم وحيد.
    The Committee also takes note of the State party's argument that the right to privacy and family life are not absolute rights and that they may be restricted for reasons of public interest. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع الدولة الطرف الذي مفاده أن الحق في الخصوصية والحياة الأسرية ليس حقاً مطلقاً وأنه يمكن تقييده بداعي المصلحة العامة.
    In these cases, the employer may not terminate the employment contract except for reasons extraneous to the complaint or the lawsuit. UN وفي هذه الحالة لا يستطيع رب العمل إنهاء العقد إلا لدوافع خارجة عن الشكوى أو الدعوى المرفوعة أمام القضاء.
    During the year there was also a reported instance of a couple in the United States who, for reasons of economic need, tried to sell their children for $20,000. UN ووردت أيضا خلال السنة أنباء عن زوجين في الولايات المتحدة حاولا بدافع الحاجة الاقتصادية بيع أطفالهما مقابل ٠٠٠ ٢٠ دولار.
    If the least developed countries were lagging behind in attaining the Millennium Development Goals, it was largely for reasons that were not of their own making. UN وإذا كانت أقل البلدان نموا متخلفة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فهذا يرجع إلى حد كبير إلى أسباب لا دخل لها فيها.
    95. for reasons of pragmatism, the independent expert has limited the number of recommendations to the nine following proposals: UN 95- اقتصر الخبير المستقل في توصياته على الاقتراحات التسعة التالية توخياً للواقعية العملية:
    The Committee has meanwhile suggested flexible arrangements whereby, for reasons of efficiency, the maximum number of members would remain at about the present level. UN واقترحت اللجنة في الوقت ذاته اتخاذ بعض الترتيبات المرنة بحيث يبقى الحد الأقصى لعدد الأعضاء عند مستواه الحالي تقريبا، وذلك حرصا على الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد