ويكيبيديا

    "for settlement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتسوية
        
    • للتسوية
        
    • للاستيطان
        
    • لتسويتها
        
    • أجل تسوية
        
    • للاستقرار
        
    • الخاصة بتسوية
        
    • لتسويته
        
    • لأغراض الاستيطان
        
    • المتعلقة بتسوية
        
    • بشأن التسوية
        
    • فيما يتعلق بتسوية
        
    • لتوطينها
        
    • وبأسلوب تسوية
        
    • وﻷغراض الاستيطان
        
    Furthermore, Japan blatantly challenges the international community's just demand for settlement of its past crimes. UN وعلاوة على ذلك، ترفض اليابان بشكل سافر مطلب المجتمع الدولي العادل لتسوية جرائمها في الماضي.
    The International Centre for settlement of Investment Disputes was another valuable mechanism. UN أما المركز الدولي لتسوية المنازعات المتصلة بالاستثمار، فيمثل آلية قيمة أخرى.
    Accordingly, it is clearly not possible to look to that State for settlement of its outstanding assessed contributions. UN وبناء على ذلك، من الواضح أن التوجه إليها لتسوية اشتراكاتها المقررة غير المسددة أمر ليس ممكناً.
    Fait accompli may not serve as a basis for settlement. UN وقد لا تكون سياسة الأمر الواقع بمثابة أساس للتسوية.
    Clearing of forestland to make way for settlement and agriculture affects the climate system and threatens water supply systems. UN وتؤثر عملية إزالة الأشجار في الأراضي الحرجية لتهيئتها للاستيطان والزراعة في النظام المناخي وتهدد شبكات الإمداد بالمياه.
    With regard to Bangladesh, all nine cases pending had just been certified for settlement. UN وفيما يتعلق ببنغلاديش، صودق على جميع المطالبات التسع المعلقة لتسويتها.
    A fair system for settlement of land disputes will be in place by the end of 2007. Registration for rural land will be under way by the end of 2007. UN وسينفَّذ نظام عادل لتسوية المنازعات على الأرض مع نهاية عام 2007، وتسجيل الأراضي الريفية مع نهاية عام 2007.
    Twenty-seven of these were filed with the International Centre for settlement of Investment Disputes (ICSID). UN وعرضت 27 قضية من تلك القضايا على المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار.
    Member of the Panel of Arbitrators of the International Centre for settlement of Investment Disputes, Washington, D.C. UN التعيينات: عضو في لجنة المحكﱠمين للمركز الدولي لتسوية الخلافات الاستثمارية، واشنطن العاصمة.
    Appointed by France to the roster of arbitrators and conciliators of the International Centre for settlement of Investment Disputes (ICSID). UN تعيين في لجنة المحكمين والوسطاء للمركز الدولي لتسوية المنازعات في مجال الاستثمار، باسم فرنسا.
    Member of the Panel of Arbitrators of the International Centre for settlement of Investment Disputes, Washington, D.C. UN التعيينات: عضو في لجنة المحكﱠمين للمركز الدولي لتسوية الخلافات الاستثمارية، واشنطن العاصمة.
    Governments were turning more often to the International Court of Justice for settlement of their disputes. UN وثمة تزايد في اتجاه الحكومات إلى محكمة العدل الدولية لتسوية نزاعاتها.
    This is in sharp contrast to the special provision made for settlement of disputes in cases of countermeasures. UN وهذا يتناقض تناقضا صارخا مع الحكم الخاص الموجﱠه لتسوية المنازعات في حالات التدابير المضادة.
    Such a reference is tantamount to the total denial of the established United Nations parameters and agreed framework for settlement. UN ويُعد كلام من هذا القبيل بمثابة إنكار كلي للمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة وللإطار المتفق عليه للتسوية.
    That development is reflected in the work of the International Court of Justice, as States have been increasingly willing to submit disputes for settlement. UN وينعكس ذلك التطور في أعمال محكمة العدل الدولية، إذ أن الدول أصبحت راغبة بشكل متزايد في تقديم منازعاتها للتسوية.
    Suggestions by the Turkish Cypriot side that they might open Varosha for settlement provoked a strong public reaction on the Greek Cypriot side. UN وأدت التصريحات الصادرة من القبارصة اﻷتراك ومفادها أنهم ربما يفتحون منطقة قاروشا للاستيطان إلى رد فعل قوي من جانب القبارصة اليونانيين.
    This was discovered by the finance assistant who reviewed the claim for settlement. UN واكتشف المساعد المالي التزوير وهو يستعرض المطالبة تمهيدا لتسويتها.
    Some contingency is maintained for settlement of potential claims. UN ويتم الاحتفاظ ببعض أموال الطوارئ من أجل تسوية ما قد ينشأ من مطالبات.
    This activity constitutes the main material precondition for settlement in Sami areas. UN وهذا النشاط يشكل الشرط المادي الرئيسي للاستقرار في مناطق السكان الصاميين.
    Shortfall in resources for settlement of outstanding claims UN العجز في الموارد الخاصة بتسوية المطالبات مستحقة الدفع
    5. If the response by the parties to the Commission's recommendations does not lead to the settlement of the dispute, the Commission may submit to them a final report containing its own evaluation of the dispute and its recommendations for settlement. UN ٥ - إذا لم تؤد استجابة اﻷطراف لتوصيات اللجنة إلى تسوية النزاع، يجوز للجنة أن تقدم إلى اﻷطراف تقريرا نهائيا يحتوي على تقييمها للنزاع، وتوصياتها لتسويته.
    The government has recovered large areas of land from land-grabbers, which are now being legally processed for settlement. UN وقد استعادت الحكومة مساحات واسعة من الأرض من الأشخاص الذين استولوا عليها، ويتم حالياً تجهيز هذه الأراضي وفقاً للقانون لأغراض الاستيطان.
    It is estimated at this time that the requirements for settlement of United Nations Peace Forces third-party liability claims amount to $15.5 million. UN وتقدر اﻵن الاحتياجات المتعلقة بتسوية المطالبات المتعلقة بالمسؤولية قبل الغير لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بمبلغ ٥,٥١ مليون دولار.
    Regardless of its amount, each claim requires considerable time and effort on the part of United Nations personnel at the mission and at Headquarters to investigate, document and make recommendations for settlement. UN ويستلزم كل طلب، بغض النظر عن قيمته، قدرا كبيرا من وقت وجهد موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البعثة والمقر من أجل التحقيق والتوثيق وتقديم توصيات بشأن التسوية.
    The Division will also provide the necessary assistance to the International Tribunal for the Law of the Sea, the International Seabed Authority, and to States for settlement of disputes through other mechanisms contained in the Convention. UN كما ستقدم الشعبة المساعدة اللازمة فيما يتعلق بتسوية المنازعات من خلال الآليات الواردة في الاتفاقية إلى المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار وإلى الدول.
    12. Those who truly wished to assist Syrian refugees should do so by helping them return to their homes instead of attempting to make permanent their refugee situation and selecting specific groups for settlement in other countries, based on their religious or ethnic identity. UN 12 - واختتمت قائلة إن من يريد مساعدة اللاجئين السوريين عن حق حَريَ به أن يعينهم على العودة إلى بيوتهم بدلا من السعي لتثبيت وضعهم كلاجئين وانتقاء فئات محددة منهم لتوطينها في بلدان أخرى بناء على هويتها الدينية أو العرقية.
    The adjustments would relate to prospecting, the size of the allocation area for exploration, the application of the site-banking system and the procedure for settlement of overlapping claims. UN وتتصل التعديلات بالتنقيب، وبمساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، وبتطبيق نظام تهيئة المواقع، وبأسلوب تسوية المطالبات المتداخلة.
    The Israeli authorities used four main pretexts to justify the confiscation: land considered state land (34,193 dunums of land), for settlement purposes (22,179 dunums), for public welfare (3,580 dunums) and for security and military reasons (531 dunums). UN ولجأت السلطــات الاسرائيليــة إلــى ٤ حجج لتسويغ المصادرة وهي: اعتبار اﻷرض تابعة للدولـة )١٩٣ ٣٤ دونما من اﻷرض(، وﻷغراض الاستيطان )١٧٩ ٢٢ دونمــا(، وللمصلحــة العامــة )٥٨٠ ٣ دونمــا(، وﻷسبــاب أمنيـة وعسكريـة )٥٣١ دونمـا(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد