Also, a recent enactment allowed the courts to close premises in order to limit their use for the commission of such offences. | UN | كما أن تشريعا تم سنه في الآونة الأخيرة يسمح للمحاكم بإغلاق المحلات من أجل الحد من استخدامها لارتكاب هذه الجرائم. |
It was an issue for the commission to decide. | UN | وهو موضوع على اللجنة أن تتخذ قراراً بشأنه. |
It was important for the commission to receive information from as many States as possible, representing all regions of the world. | UN | وكان من المهم بالنسبة للجنة أن تتلقى معلومات من أكبر عدد ممكن من الدول، بحيث تمثل جميع مناطق العالم. |
It contains an analysis of the documentation for the commission, based on a thorough review of related mandates. | UN | وهو يحتوي على تحليل للوثائق المقدَّمة إلى اللجنة استنادا إلى استعراض شامل للولايات المسنَدة ذات الصلة. |
It is also indisputable that, as an occupying Power, Armenia bears direct responsibility for the commission of those offences. | UN | ولا جدال أيضا في أن أرمينيا، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية المباشرة عن ارتكاب تلك الجرائم. |
It would therefore be useful for the commission to develop rules that would clarify the law in that area. | UN | ومن ثم فقد يكون من المفيد أن تضع لجنة القانون الدولي قواعد تفسر القانون في هذا الصدد. |
The Secretariat would be preparing a summary record for the commission of the Committee's deliberations, and copies of the statements distributed had been sent to the Special Rapporteurs. | UN | وستعد الأمانة العامة محضرا موجزا للجنة القانون الدولي لمناقشات اللجنة السادسة، وقد أرسلت نسخ من البيانات الموزعة إلى المقررين الخاصين. |
Only a few of those tried have been charged as directly or actively responsible for the commission of the crimes; most were only supporters or collaborators. | UN | ومن هؤلاء لم يحاكَم إلا عدد قليل بتهمة المسؤولية المباشرة أو الفعلية في ارتكاب الجرائم؛ ومعظم المتهمين هم مؤيدون أو متعاونون ليس إلاّ. |
Ecuador confirmed national efforts to adopt the relevant measures, but also underlined that difficulties had been encountered in controlling the misuse of commercial carriers for the commission of a broad range of offences. | UN | وأكدت إكوادور على الجهود الوطنية التي تبذلها لاعتماد التدابير ذات الصلة، لكنها أشارت أيضا إلى صعوبات كانت قد واجهتها في ضبط استغلال وسائل النقل التجارية لارتكاب طائفة واسعة من الجرائم. |
Since Nuremberg, due obedience is no longer a legal excuse for the commission of crimes. | UN | ومنذ محاكمات نورمبرغ لم يعد واجب الطاعة مبررا قانونيا لارتكاب الجرائم. |
Aid or assistance by a State to another State for the commission of an internationally wrongful act | UN | المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى لارتكاب فعل غير مشروع دوليا |
We reiterate our concern at the logistical implications for the commission arising from the significant increase in its workload. | UN | ونؤكد مجددا على شعورنا بالقلق حيال الآثار السوقية على اللجنة الناشئة من الزيادة الكبيرة في عبء عملها. |
Second, the draft articles were meant to be general in nature; it would be impossible for the commission to identify all the relevant special rules. | UN | ثانيا، لأن الغرض من مشروع المواد أن يكون ذا طابع عام؛ ومن المستحيل على اللجنة أن تحدد جميع القواعد الخاصة ذات الصلة. |
It was therefore crucial for the commission to develop principles that were in line with relevant State practice. | UN | ومن ثم، فإن من المهم بالنسبة للجنة وضع مبادئ تتفق مع الممارسات ذات الصلة لدى الدول. |
Research Coordinator for the commission was former Australian ambassador Ken Berry. | UN | وكان منسق الأبحاث بالنسبة للجنة السفير الأسترالي السابق كين بيري. |
It contains an analysis of the documentation for the commission, based on a thorough review of related mandates. | UN | وهو يحتوي على تحليل للوثائق المقدَّمة إلى اللجنة استناداً إلى استعراض شامل للولايات المسنَدة ذات الصلة. |
It is for the commission to verify these disclosures. | UN | ويعود إلى اللجنة أمر التحقق من هذه الكشوفات. |
31. Under international law a state may be held responsible for the commission of internationally wrongful acts that are attributable to it. | UN | 31 - وفقا لقواعد القانون الدولي فإن الدولة يمكن أن تكون مسؤولة عن ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا تنسب إليها. |
State practice in relation to unilateral legal acts was manifested in many forms and circumstances and there was sufficient material for the commission to analyse and codify. | UN | وأن ممارسات الدول في هذا المجال تتضح بأشكال متعددة وفي ظروف شتى حيث يوجد ما يكفي من مواد لكي تحللها وتدونها لجنة القانون الدولي. |
The Commission should remember that the Committee had not concluded its debate on the final form to be adopted for the commission's text on State responsibility. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تتذكر أن اللجنة السادسة لم تختتم مناقشتها المتعلقة بالشكل النهائي الذي سيعتمد للنص الذي وضعته لجنة القانون الدولي عن مسؤولية الدول. |
The funds do not actually have to have been used for the commission of the offence in order for these penalties to apply. | UN | وليس من الضروري لتطبيق تلك العقوبات أن تكون الأموال قد استخدمت فعلا في ارتكاب الجريمة. |
Accordingly, it was appropriate for the commission to give serious consideration to the inclusion of the topic in its long-term programme of work. | UN | ولذلك، فإن من المناسب أن تقوم اللجنة بالنظر جديا في إدراج الموضوع في برنامج عملها الطويل الأمد. |
:: Soliciting and giving of support to terrorist groups or for the commission of terrorist acts | UN | :: التماس المساندة وإعطاء الدعم لجماعات إرهابية أو من أجل ارتكاب عمل إرهابي |
Development of a five-year Strategic Action Plan for the commission with clearly defined and costed priorities is also in progress. | UN | كما يجري وضع خطة عمل استراتيجية تمتد على خمس سنوات من أجل اللجنة تتميز بأولويات واضحة ومحددة التكاليف. |
The ICC will lead to full accountability for the commission of the most serious crimes under international law and it has a strong potential to help prevent conflicts. | UN | وسوف تؤدي المحكمة الجنائية الدولية إلى إقرار المحاسبة الكاملة على ارتكاب الجرائم الأشد خطورة في مجال القانون الدولي. |
As said earlier, a further challenge for the commission will be to strive to deliver concrete results in its first two countries. | UN | وكما ذكرت آنفا، هناك تحد آخر أمام اللجنة سيفرض عليها العمل جاهدة لتحقيق نتائج ملموسة في أول بلدين تضطلع بأنشطة فيهما. |
This item was added to the agenda to make it possible for the commission to consider themes for its future work, in particular its second session. | UN | وكان ذلك البند قد أضيف الى جدول اﻷعمال لتمكين اللجنة من النظر في مواضيع ﻷعمالها المقبلة، ولا سيما ﻷعمال دورتها الثانية. |
The Codification Division of the Office of Legal Affairs under subprogramme 3 provides substantive servicing for the commission. | UN | وتقدم شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية، في إطار البرنامج الفرعي ٣، الخدمات الفنية الى اللجنة. |