Despite these advances, however, only 8 per cent of the world's children had legal protection from violence. | UN | ولكن، رغم هذه التطورات، لا يتمتع بالحماية القانونية من العنف سوى 8 في المائة من أطفال العالم. |
to safeguard PNG traditional cultural values and upholding the institution of family and marriage free from violence. | UN | الحفاظ على القيم الثقافية التقليدية لبابوا غينيا الجديدة وإبقاء مؤسسة الأسرة والزواج سليمة من العنف. |
Indeed, her delegation would have appreciated a further reference to indigenous women's right to live free from violence. | UN | وأوضحت أن وفدها كان يفضل الإشارة بقدر أكبر إلى حق نساء الشعوب الأصلية في العيش بمأمن من العنف. |
Education and socialization for peace is a condition sine qua non for unlearning war and building identities disentangled from violence. | UN | والتثقيف والتنشئة الاجتماعية من أجل السلم هو شرط لا غنى عنه لنبذ الحرب وبناء هويات تخلصت من العنف. |
The institutional campaign integrated the right to live free from violence. | UN | وأدرجت الحملة المؤسسية الحق في العيش مع التحرر من العنف. |
Protection of refugees from violence, abuse and sexual exploitation | UN | حماية الطفل اللاجئ من العنف والإساءة والاستغلال الجنسي |
Young women and girls have a right to be healthy and live free from violence and coercion. | UN | ومن حق الشابات والفتيات أن يتمتعن بصحة جيدة وأن يعشن في مأمن من العنف والإكراه. |
The responsibility of States to protect women and girls from violence must take precedence over any such customs. | UN | إن مسؤولية الدول عن حماية النساء والفتيات من العنف يجب أن تسبق أيا من هذه الأعراف. |
States parties must protect child migrant workers from violence and ensure their rights to education, leisure and occupational health. | UN | ويتعين على الدول الأطراف حماية أطفال العمال المهاجرين من العنف وكفالة حقوقهم في التعليم والترفيه والصحة المهنية. |
It makes it impossible for States to monitor progress on their human rights obligations in respect of freedom from violence. | UN | فهي تجعل من المتعذر على الدول رصد التقدم المحرز في التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن التحرر من العنف. |
Isolation of prisoners was resorted to only in very rare cases, e.g. to protect other prisoners from violence. | UN | وأن عزل السجناء لا يطبق إلا في حالات نادرة جدا، كحماية سجناء آخرين من العنف مثلاً. |
Children must be protected from violence, which was endemic in some areas, and child victims of violence must be reintegrated into society. | UN | ويجب حماية اﻷطفال من العنف الذي صار متفشيا في بعض المناطق، كما يجب إعادة إدماج اﻷطفال ضحايا العنف في المجتمع. |
Wars and conflicts are not among key elements for creating a new, better world, free from violence. | UN | والحروب والصراعات ليست من بين العناصر الرئيسية لبناء عالم جديد وأفضل، عالم يخلو من العنف. |
We must focus on human security and protection from violence. | UN | ويجب أن نركز على أمن البشر وحمايتهم من العنف. |
protection of children from violence, exploitation, abuse and discrimination | UN | حماية الأطفال من العنف والاستغلال وإساءة المعاملة والتمييز |
Far too long have the people of that region suffered from violence, acts of terror and despair. | UN | فقد طالت معاناة الناس في تلك المنطقة أكثر من اللازم، من العنف وأعمال الإرهاب واليأس. |
It emanated from its conviction that development could take place only in a society that was free from violence. | UN | وهذا الالتزام نابع من يقينه أن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مجتمع خال من العنف. |
In that connection, UNICEF has asserted that children have a right to education, health, dignity and protection from violence. | UN | وفي ذلك الصدد، أكدت اليونيسيف أن للأطفال الحق في الحصول على التعليم والصحة والكرامة والحماية من العنف. |
Cuba has a solid legal and institutional framework for the protection of children and young people from violence, abuse, mistreatment and discrimination. | UN | وتتمتع كوبا بإطار قانوني ومؤسسي متين لحماية الأطفال والشباب من العنف وسوء المعاملة والتمييز. |
The people of Israel and Palestine continue to suffer from violence that is as futile as it is tragic. | UN | إن الناس في إسرائيل وفلسطين ما زالو يعانون من أعمال العنف غير المجدية والمفجعة في آن معا. |
Preventing children from exposure to the risk of delinquency and protecting them from violence, abuse and exploitation | UN | الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛ |
It calls on all those concerned to refrain from violence. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف المعنية إلى الامتناع عن العنف. |
The play, Kasezo, by Haitian author Frankétienne, depicted the situation of Haitian women and those who have defended them from violence. | UN | وعالجت مسرحية بعنوان كاسيزو للمؤلف المسرحي الهايتي فرانكيتيين، حالة المرأة الهايتية وأولئك الذي يدافعون عنها ضد العنف. |
In information from non-governmental organizations, however, it had been stated that, according to research, women were more likely to die from violence than from childbirth. | UN | غير أن المعلومات المتوفرة من منظمات غير حكومية تفيد بأن البحوث المنجزة تشير الى أن حالات الوفاة لدى المرأة تحدث على اﻷرجح بسبب العنف أكثر من احتمالات وفاتها بسبب الوضع. |
As many as half of all women who suffered from violence were abused physically. Typically, violence is used in a combination of forms. | UN | وتبيّن أيضاً أن نحو نصف النساء ضحايا العنف تعرض للإيذاء البدني، كما تبين أنه عادة ما يُستخدم مزيج من أشكال العنف. |
Millions of non-combatants, most of them children and women, were placed at risk of death from violence, starvation and disease. | UN | فقد تعرض الملايين من غير المحاربين، ومعظمهم من اﻷطفال والنساء، لخطر الموت من جراء العنف والمجاعات والمرض. |
51. Women have been imprisoned for social reasons to protect them from violence by family members in response to perceived violations of social norms. | UN | 51 - وتُعتقل بعض النساء لأسباب اجتماعية، حماية لهن مما قد يرتكب في حقهن من عنف على أيدي أفراد الأسرة انتقاما لما يرون أنه انتهاك للتقاليد الاجتماعية. |
It helps to shape a vision and generate long-term and sustained commitment to build a safe society where children may grow up free from violence. | UN | فهي تساعد على تشكيل الرؤية وإيجاد الالتزام المستدام في الأجل الطويل ببناء مجتمع آمن يشب فيه الأطفال بلا عنف. |
The Penal Code ensured that women were protected from such harassment and from violence in general, whether in the workplace or elsewhere. | UN | يضمن قانون العقوبات حماية المرأة من ذلك التحرش ومن العنف عموما، سواء في مكان العمل أو أي مكان آخر. |