ويكيبيديا

    "fulfil their obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوفاء بالتزاماتها
        
    • تفي بالتزاماتها
        
    • الوفاء بالتزاماتهما
        
    • الوفاء بالتزاماتهم
        
    • أداء التزاماتها
        
    • تنفيذ التزاماتها
        
    • الوفاء بواجباتها
        
    • تنفذ التزاماتها
        
    • الوفاء بتعهداتها
        
    • الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها
        
    • بتنفيذ التزاماتها
        
    • يفوا بالتزاماتهم
        
    • بواجباتهم
        
    • الوفاء بما عليها من التزامات
        
    • بالوفاء بالتزاماتها
        
    These countries are not able to fulfil their obligations under article 16 and should consider ways to do so. UN وهذه الدول غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 16، وينبغي أن تنظر في سبل الوفاء بها.
    We call on those States to fulfil their obligations under article III of the NPT as soon as possible. UN ونناشد تلك الدول الوفاء بالتزاماتها في إطار المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن.
    Thus, the Philippines calls on States to fulfil their obligations and prevent the spread of nuclear arms. UN وبالتالي، تدعو الفلبين الدول إلى الوفاء بالتزاماتها ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    However, we are deeply concerned that some States in possession of such weapons will not fulfil their obligations before 2012. UN بيد أننا نشعر بالقلق العميق إذ أن بعض الدول الحائزة لهذه الأسلحة لن تفي بالتزاماتها قبل عام 2012.
    Member States needed to show the political will to fulfil their obligations. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تبدي اﻹرادة السياسية لكي تفي بالتزاماتها.
    The Council demands that the GURN and in particular UNITA fulfil their obligations in accordance with this plan. UN ويطلب من حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ومن يونيتا خاصة، الوفاء بالتزاماتهما وفقا لهــذه الخطة.
    They should seek to ensure within their influence that international cooperation is targeted at supporting States to fulfil their obligations under the Convention. UN وينبغي لها أن تسعى في إطار نفوذها إلى ضمان أن يوجه التعاون الدولي صوب مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    We consider it necessary to minimize the possibility of situations in which States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. UN ونعتبر أن من الضروري أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    We consider it necessary to minimize the possibility of situations in which States refuse to fulfil their obligations under the Treaty. UN ونعتبر أن من الضروري أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من إمكانية حدوث حالات ترفض فيها الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Bangladesh therefore urged the defaulting Members to fulfil their obligations under the Charter by paying their dues on time and in full. UN لذلك تحث بنغلاديش الدول المعنية على الوفاء بالتزاماتها القانونية عن طريق دفع اشتراكاتها بالكامل وفي اﻷجل المحدد.
    Everything is turning into a dead letter as States refuse to fulfil their obligations. UN ويتحول كل شيء إلى حبر على ورق لأن الدول ترفض الوفاء بالتزاماتها.
    Details of assistance provided to other States Parties to help them fulfil their obligations under the Convention. UN تفاصيل المساعدة المقدمة إلى سائر الدول الأطراف لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية.
    It was to be hoped that the international community would assist countries with limited resources in their efforts to fulfil their obligations. UN ومن المأمول أن يساعد المجتمع الدولي البلدان ذات الموارد المحدودة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها.
    It was unfair to expect some Member States to finance the failure of others to fulfil their obligations. UN ومضى قائلا إنه ليس من العدل توقع أن تمول بعض الدول اﻷعضاء عجز دول أعضاء أخرى عن الوفاء بالتزاماتها.
    The Member States must fulfil their obligations under the Charter. UN ولذا، ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها وفقا للميثاق.
    In the meantime, we call upon all States parties to the Chemical Weapons Convention to fulfil their obligations in a comprehensive and faithful manner. UN وفي هذه الأثناء، نناشد جميع الدول الأطراف في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تفي بالتزاماتها بصورة شاملة ومخلصة.
    In particular, the Committee appeals to all high contracting parties to the Fourth Geneva Convention to fulfil their obligations under common article 1 to respect and ensure respect for the Convention in all circumstances. UN كما تدعو اللجنة بشكل خاص جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى أن تفي بالتزاماتها بموجب المادة 1 المشتركة فيما يتعلق باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الظروف.
    All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    The Council demands that the Government of Unity and National Reconciliation and, in particular, UNITA fulfil their obligations in accordance with this plan. UN ويطلب من حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ومن يونيتا خاصة، الوفاء بالتزاماتهما وفقا لهذه الخطة.
    We call on all such members to fulfil their obligations at the earliest possible opportunity. UN ونهيب بجميع هؤلاء الأعضاء الوفاء بالتزاماتهم في اقرب فرصة ممكنة.
    Due consideration must, however, be given to those Member States, especially the developing countries, that were unable to fulfil their obligations on account of difficult financial circumstances. UN على أنه أضاف أنه يجب توجيه العناية الواجبة للدول الأعضاء، وخاصة في البلدان النامية، التي لا تستطيع أداء التزاماتها كاملة بسبب ظروفها المالية الصعبة.
    I would like to take this opportunity to express Egypt's appreciation to the countries that have reaffirmed their commitment to fulfil their obligations in that regard. UN وأود هنا أن أسجل تقدير مصر للدول التي أكدت على تنفيذ التزاماتها في هذا الصدد.
    Dominica takes this opportunity to express its appreciation to those countries that affirmed their intention to fulfil their obligations in that regard. UN وتغتنم دومينيكا هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها للبلدان التي أكدت عزمها على الوفاء بواجباتها في هذا الصدد.
    The Committee called upon all Governments to fulfil their obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and to take the necessary steps to ensure that Israel complied with its international obligations. UN وأهابت اللجنة بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية.
    Furthermore, we call on the Commission for Social Development to support States to fulfil their obligations and commitments and to expand the participation of civil society organizations. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نطالب لجنة التنمية الاجتماعية بتقديم الدعم للدول من أجل الوفاء بتعهداتها والتزاماتها، وكذلك لتوسيع مشاركة منظمات المجتمع المدني.
    9. Urges all States to fulfil their obligations under the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as well as the commitment to implement the Beijing Platform for Action; UN 9 - تحث جميع الدول على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن الالتزام بتنفيذ منهاج عمل بيجين؛
    However, throughout that long period of time the nuclear States have failed to take the necessary steps to fulfil their obligations under article VI of the treaty. UN فمعاهدة منع الانتشار النووي مرﱠ على اعتمادها ثلاثون عاما، ومع ذلك لم تتخذ الدول النووية طوال ذلك الوقت الطويل الخطوات الكفيلة بتنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    They should be called upon to fulfil their obligations under the Non-Proliferation Treaty (NPT) and other legally binding international instruments to which they have freely become parties. UN وينبغي الطلب إليهم أن يفوا بالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم الانتشار والصكوك الدولية اﻷخرى الملزمة قانونا التي أصبحوا أطرافا فيها بملء إرادتهم.
    The Committee likewise recommends that the Code specify the sanctions to which police officers are liable if they fail to fulfil their obligations. UN وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بأن تُحدَّد في القانون العقوبات التي قد يتعرض لها أفراد الشرطة في حال إخلالهم بواجباتهم.
    Small island developing States have received the support of UNEP in building their capacities to fulfil their obligations under the Cartagena Protocol on Biosafety. UN وتلقت الدول الجزرية الصغيرة النامية دعما من برنامج الأمم المتحدة للبيئة في بناء قدراتها على الوفاء بما عليها من التزامات بموجب بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية.
    The Committee would therefore continue to remind all States parties of the need to fulfil their obligations under the Convention. UN وبناء على ذلك ستواصل اللجنة تذكير جميع الدول الأطراف بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد