The Division reiterated that its Vendor Registration and Management Team had already established a central repository for performance reports. | UN | وأكدت الشعبة أن فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين التابع لها قد أنشأ بالفعل مستودعا مركزيا لتقارير الأداء. |
Several countries had already concluded cooperation agreements to participate in the programme and discussions with additional potential cooperation partners were ongoing. | UN | وقد أبرمت عدَّة بلدان بالفعل اتفاقات تعاون للمشاركة في البرنامج وتجري مناقشات مع شركاء إضافيين يمكن إقامة التعاون معهم. |
The Commission had already conducted many programmes and activities, including on freedom of expression, supporting the media and civil society. | UN | وقد نفذت المفوضية بالفعل العديد من البرامج والأنشطة، شملت مجالات مثل حرية التعبير ودعم وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
Three other individuals had already been convicted for that murder. | UN | وقد سبق أن أُدين ثلاثة أشخاص آخرين بتهمة قتله. |
Norway noted the extension of the pretrial detention period but refrained from asking a question on this which had already been extensively referred to. | UN | وأشارت النرويج إلى تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة، لكنها امتنعت عن طرح سؤال عن ذلك سبق أن أشير إليه على نطاق واسع. |
Some measures had already been taken to that end. | UN | وقد تم فعلا اتخاذ بعض التدابير لهذه الغاية. |
As at the cut-off date of this report, 34.3 per cent of the effluent had already been destroyed. | UN | وبحلول تاريخ الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد دُمر بالفعل 34.3 في المائة من هذا الصبيب. |
An additional $900 million had already been allocated to projects that had been approved or were being formulated. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها. |
That applied also to the host countries, which had already shown generosity to their refugee Palestinian populations. | UN | وينطبق هذا أيضا على البلدان المضيفة، التي أبدت سخاء بالفعل تجاه سكانها من اللاجئين الفلسطينيين. |
In fact it had already concluded several agreements on that subject. | UN | بل أنها قد أبرمت بالفعل عدة اتفاقات بشأن هذا الموضوع. |
Many of the Territories had already made considerable progress towards self-government. | UN | فقد أحرزت أقاليم كثيرة بالفعل تقدماً ملحوظاً نحو الاستقلال الذاتي. |
A number of successes had already been achieved in recent months. | UN | وقد تحقق بالفعل عدد من أوجه النجاح في الشهور الأخيرة. |
It was merely an informal structure that had already operated in UNIDO. | UN | فهو مجرد هيئة غير رسمية سبق أن استعين بها في اليونيدو. |
They urged other States to refrain from entering reservations to the Convention and encouraged those which had already done so to withdraw them. | UN | وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها. |
In that connection, he had already alluded to the new draft code of enforcement of criminal justice. | UN | وقال في هذا الصدد إنه سبق أن أشار إلى مشروع قانون جديد ﻹقامة العدل الجنائي. |
The General Assembly had already dealt with items 1 and 2. | UN | وقد سبق للجمعية العامة أن تناولت البندين 1 و 2. |
The Canadian delegates had already set up their tents. | UN | المندوبون الكنديون كانوا قد بدأوا فعلا بنصب خيمهم. |
It should be noted, however, that Ambassador O'Sullivan had already taken such an initiative with negative results. | UN | وتجدر اﻹشارة مع ذلك إلى أن السفير أو سوليفان كان قد اتخذ مبادرة كهذه جاءت بنتائج سلبية. |
One conference was not attended because CIS had already made plans to attend a Summit in Hong Kong, China, at the same time. | UN | إذ لم تحضر المنظمـة مؤتمرا واحـدا لأنها كانت قد أعـدت خططهـا لحضور مؤتمر قمــة في هونغ كونغ بالصيــن في ذلك الوقت. |
The State of Illinois had already enacted the Model Law in 1998. | UN | وكانت ولاية إيلينوي قد سبق واشترعت القانون النموذجي في عام 1998. |
The General Assembly had already dealt with items 1 and 2. Items 3 to 8 related to organizational matters. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة قد سبق لها أن تناولت البندين 1 و 2، أما البنود من 3 إلى 8 فتتصل بمسائل تنظيمية. |
Thirty of them had already responded and two departments had gone as far as to set up a gender committee. | UN | وسبق أن استجاب ثلاثون منها وذهبت دائرتان إلى أبعد من ذلك فأنشأتا لجنة للمساواة بين الجنسين. |
Unfortunately, she had already put on her stripper shoes. | Open Subtitles | ولسوء الحظ سبق وأن ارتدت حذاء الرقص الثقيل |
He had already appealed twice with the Supreme Court, under the supervisory proceedings, against the district court's decision, without success. | UN | فقد سبق له أن استأنف مرتين لدى المحكمة العليا، على قرار محكمة المقاطعة، بموجب إجراءات المراجعة القضائية، ولكن دون جدوى. |
Several institutions stated that agreements on cooperation, on a case-by-case basis, had already been established in the past. | UN | وذكرت عدة مؤسسات أنه سبق بالفعل في الماضي إبرام اتفاقات للتعاون في كل حالة على حدة. |
Some members had already volunteered to be task leaders; | UN | وقد تطوَّع بعض الأعضاء فعلاً للاضطلاع بهذا الدور؛ |
Since the language of both paragraphs had already been softened, her delegation wished to retain the amended wording. | UN | ولأنَّه قد تمَّ من قبلُ تخفيف صيغة الفقرتين كلتيهما، فإنَّ وفد بلدها يودُّ الاحتفاظ بالصياغة المعدَّلة. |