Eradicating poverty throughout the world has been and remains one of the fundamental objectives of the United Nations. | UN | إن استئصال الفقر في جميع أنحاء العالم كان ولا يزال واحدا من أهداف اﻷمم المتحـــدة الرئيسيـــة. |
Much of this work has been, and is, important and substantive. | UN | والجانب الأكبر من هذا العمل كان ولا يزال هاما وجوهريا. |
France's commitment here has been and remains unswerving. | UN | والتزام فرنسا هنا كان ولا يزال التزاما لا يتزعزع. |
As we stated last week, the foremost priority for India has been and continues to be nuclear disarmament. | UN | وقد ذكرنا في الأسبوع الماضي أن مسألة نزع السلاح النووي كانت ولا تزال أولى أولويات الهند. |
The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. | UN | والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة. |
The first point that I should like to make is that India has been and remains the initiator of dialogue with Pakistan. | UN | إن الملاحظة الأولى التي أود إبداءها هي أن الهند كانت وما زالت هي المبادِرَة بالحوار مع باكستان. |
The current situation has been and remains stressful for my client. | Open Subtitles | الوضع الحالي كان وما زال غير مريح بالنسبة إلى موكلتي |
For Myanmar, nuclear disarmament has been and remains high on the disarmament agenda. | UN | وبالنسبة لميانمار، فإن نزع السلاح النووي كان ولا يزال في صدارة جدول أعمال نزع السلاح. |
I believe that the Conference on Disarmament has been and remains the main forum for disarmament and non-proliferation negotiations. | UN | وأعتقد أن مؤتمر نزع السلاح كان ولا يزال المحفل الرئيسي للمفاوضات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
In this context, the safety and security of United Nations personnel has been and remains my chief concern. | UN | وفي هذا السياق، فإن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم كان ولا يزال شاغلي الرئيسي. |
The current deadlock in the Conference on Disarmament has been and continues to be the subject of various interpretations. | UN | والتأزّم الحالي في مؤتمر نزع السلاح كان ولا يزال موضوع تأويلات متنوعة. |
Support for the Cuban people has been and remains a central thrust of United States policy. | UN | إن دعم الشعب الكوبي كان ولا يزال اتجاها رئيسيا في سياسة الولايات المتحدة. |
This massive debt overhang has been, and continues to be, a major obstacle to economic growth on the continent as a whole. | UN | وهذا العبء الضخم المترتب على الديون المعلقة كان ولا يزال عقبة كبرى أمام النمو الاقتصادي في القارة برمتها. |
Indeed, the international situation has been and continues to be characterized by serious tensions. | UN | والواقع أن الحالة الدولية كانت ولا تزال تتميز بتوترات خطيرة. |
They turn to an international body whose strength has been and still is based on its unique global legitimacy. | UN | إنها تلتجئ إلى هيئة دولية قوتها كانت ولا تزال ترتكز على شرعيتها العالمية الفريدة. |
The truth is Eritrea has been and remains the aggrieved party. | UN | والحقيقة أن إريتريا كانت ولا تزال هي الطرف المتضرر. |
The economic crisis has been and remains a tough test of the goals agreed at the Millennium Summit. | UN | إن الأزمة الاقتصادية كانت ولا تزال اختبارا صعبا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية. |
However, the reform process has been and still is painful. | UN | إلا أن عملية اﻹصلاح كانت وما زالت مؤلمة. |
It is evident that the situation in the country has been and still is intimately linked to the overall situation in the region, in particular at its borders. | UN | ومن الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها. |
The principle of State neutrality in questions of religion or belief has been and continues to be a matter of controversy. | UN | إن مبدأ حياد الدولة في مسائل الدين أو المعتقد كان وما زال مثار جدل. |
Thanks also go to the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), which has been and continues to be a powerhouse of ideas and inspiration. | UN | والشكر موصول أيضاً لمعهد الأمم المتحدة لبحوث السلاح الذي كان وما زال مصدر طاقة لتوليد الأفكار والإلهام. |
Consequently, the preservation of their culture and their historical identity has been and still is jeopardized. | UN | وبالتالي فإن حفظ ثقافتها وهويتها التاريخية تعرض وما زال يتعرض للخطر. |
Although drafted and signed in a very different geopolitical context, this instrument, together with its 1967 Protocol, has been and remains the steadfast bedrock of the international refugee protection regime. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الصك قد صيغ ووُقِّع عليه في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنه ظل ولا يزال هو وبروتوكوله لعام 1967 يشكلان الأساس الوطيد للنظام الدولي لحماية اللاجئين. |
Our country has been, and always will be, willing to engage in dialogue with Bolivia on the basis of full respect for the treaties and international law. | UN | إن بلدنا كان وسيظل دائماً على استعداد لإجراء حوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل للمعاهدات والقانون الدولي. |