"has been and" - Translation from English to Arabic

    • كان ولا
        
    • كانت ولا
        
    • كانت وما
        
    • كان وما
        
    • تعرض وما
        
    • فإنه ظل ولا
        
    • كان وسيظل
        
    Eradicating poverty throughout the world has been and remains one of the fundamental objectives of the United Nations. UN إن استئصال الفقر في جميع أنحاء العالم كان ولا يزال واحدا من أهداف اﻷمم المتحـــدة الرئيسيـــة.
    Much of this work has been, and is, important and substantive. UN والجانب الأكبر من هذا العمل كان ولا يزال هاما وجوهريا.
    France's commitment here has been and remains unswerving. UN والتزام فرنسا هنا كان ولا يزال التزاما لا يتزعزع.
    As we stated last week, the foremost priority for India has been and continues to be nuclear disarmament. UN وقد ذكرنا في الأسبوع الماضي أن مسألة نزع السلاح النووي كانت ولا تزال أولى أولويات الهند.
    The need for an enabling and conducive international environment in trade has been and continues to be paramount. UN والحاجة إلى تهيئة بيئة دولية تمكينية ومؤاتية في مجال التجارة كانت ولا تزال تكتسي أهمية فائقة.
    The first point that I should like to make is that India has been and remains the initiator of dialogue with Pakistan. UN إن الملاحظة الأولى التي أود إبداءها هي أن الهند كانت وما زالت هي المبادِرَة بالحوار مع باكستان.
    The current situation has been and remains stressful for my client. Open Subtitles الوضع الحالي كان وما زال غير مريح بالنسبة إلى موكلتي
    For Myanmar, nuclear disarmament has been and remains high on the disarmament agenda. UN وبالنسبة لميانمار، فإن نزع السلاح النووي كان ولا يزال في صدارة جدول أعمال نزع السلاح.
    I believe that the Conference on Disarmament has been and remains the main forum for disarmament and non-proliferation negotiations. UN وأعتقد أن مؤتمر نزع السلاح كان ولا يزال المحفل الرئيسي للمفاوضات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In this context, the safety and security of United Nations personnel has been and remains my chief concern. UN وفي هذا السياق، فإن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم كان ولا يزال شاغلي الرئيسي.
    The current deadlock in the Conference on Disarmament has been and continues to be the subject of various interpretations. UN والتأزّم الحالي في مؤتمر نزع السلاح كان ولا يزال موضوع تأويلات متنوعة.
    Support for the Cuban people has been and remains a central thrust of United States policy. UN إن دعم الشعب الكوبي كان ولا يزال اتجاها رئيسيا في سياسة الولايات المتحدة.
    This massive debt overhang has been, and continues to be, a major obstacle to economic growth on the continent as a whole. UN وهذا العبء الضخم المترتب على الديون المعلقة كان ولا يزال عقبة كبرى أمام النمو الاقتصادي في القارة برمتها.
    Indeed, the international situation has been and continues to be characterized by serious tensions. UN والواقع أن الحالة الدولية كانت ولا تزال تتميز بتوترات خطيرة.
    They turn to an international body whose strength has been and still is based on its unique global legitimacy. UN إنها تلتجئ إلى هيئة دولية قوتها كانت ولا تزال ترتكز على شرعيتها العالمية الفريدة.
    The truth is Eritrea has been and remains the aggrieved party. UN والحقيقة أن إريتريا كانت ولا تزال هي الطرف المتضرر.
    The economic crisis has been and remains a tough test of the goals agreed at the Millennium Summit. UN إن الأزمة الاقتصادية كانت ولا تزال اختبارا صعبا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية.
    However, the reform process has been and still is painful. UN إلا أن عملية اﻹصلاح كانت وما زالت مؤلمة.
    It is evident that the situation in the country has been and still is intimately linked to the overall situation in the region, in particular at its borders. UN ومن الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها.
    The principle of State neutrality in questions of religion or belief has been and continues to be a matter of controversy. UN إن مبدأ حياد الدولة في مسائل الدين أو المعتقد كان وما زال مثار جدل.
    Thanks also go to the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), which has been and continues to be a powerhouse of ideas and inspiration. UN والشكر موصول أيضاً لمعهد الأمم المتحدة لبحوث السلاح الذي كان وما زال مصدر طاقة لتوليد الأفكار والإلهام.
    Consequently, the preservation of their culture and their historical identity has been and still is jeopardized. UN وبالتالي فإن حفظ ثقافتها وهويتها التاريخية تعرض وما زال يتعرض للخطر.
    Although drafted and signed in a very different geopolitical context, this instrument, together with its 1967 Protocol, has been and remains the steadfast bedrock of the international refugee protection regime. UN وعلى الرغم من أن هذا الصك قد صيغ ووُقِّع عليه في سياق جغرافي - سياسي مختلف تماما، فإنه ظل ولا يزال هو وبروتوكوله لعام 1967 يشكلان الأساس الوطيد للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Our country has been, and always will be, willing to engage in dialogue with Bolivia on the basis of full respect for the treaties and international law. UN إن بلدنا كان وسيظل دائماً على استعداد لإجراء حوار مع بوليفيا على أساس الاحترام الكامل للمعاهدات والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more