The possible formats for a national conference on constitutional reform are still being discussed and funding has yet to be secured. | UN | ولا تزال المناقشات جارية بشأن الأشكال الممكنة لعقد مؤتمر وطني للإصلاح الدستوري، ولم يتم حتى الآن تأمين التمويل لذلك. |
The Ministry of Economy and Finance has yet to reply. | UN | ولم يرد حتى الآن رد من وزارة الاقتصاد والمالية. |
No formal vendor evaluation process has yet been instituted. | UN | لم يتم بعد إرساء عملية رسمية لتقييم البائعين. |
But there is more that has yet to be done in order to ensure that all diamonds will be conflict free. | UN | ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات. |
According to survivors, eyewitnesses and international monitors, compensation has yet to be provided to the victims or their families. | UN | ولم يتم بعد تقديم التعويض للضحايا أو لأسرهم وفقا للناجين وشهود العيان والمراقبين الدوليين. |
The next periodic report, which is overdue, has yet to be submitted. | UN | ولا يزال يتعين تقديم التقرير الدوري المقبل الذي فات موعد تقديمه. |
The withdrawal of their forces has yet to be verified. | UN | غير أنه ما زال يتعين التحقق من انسحاب قواتهما. |
It has yet to return all of the Kuwaiti property it stole. | UN | وما زال يتعين عليه أن يعيد كل الممتلكات الكويتية التي سرقها. |
However, no action has yet been taken for alignment with the Strategy. | UN | إلا أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن لمواءمته مع الاستراتيجية. |
In the Middle East peace process, the search for freedom and equality has yet to bear fruit. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، لم يثمر حتى الآن السعي إلى الحرية والمساواة. |
Neither request has yet been considered by the Council of Ministers. | UN | ولم ينظر مجلس الوزراء في أي من الطلبين حتى الآن. |
The transition to well-being policies will not be easy and the course has yet to be fully charted. | UN | ولن يكون من السهل الانتقال إلى سياسات الرفاه، ولم يتحدد تماما حتى الآن مسار تحقيق ذلك. |
Article 17 of the Penal Law (1977) has yet to be applied, so no examples are currently available. | UN | لم يتم بعد تطبيق المادة 17 من قانون العقوبات، لذا، فإن الأمثلة المطلوبة غير متاحة حاليا. |
The Adviser to the President from among Darfurians has yet to be appointed. | UN | لم يتم بعد تعيين مستشار لرئيس الجمهورية من بين أبناء دارفور. |
However, a legal assistance programme, in particular for women and children, has yet to be initiated. | UN | ومع ذلك، لم يتم بعد الشروع في برنامج للمساعدة القانونية، ولا سيما للنساء والأطفال. |
Nevertheless, in a few country operations, an efficient system of information-sharing and consultation with donor missions has yet to be instituted. | UN | ومع هذا، لا يزال يتعين وضع نظام كفء لتقاسم المعلومات والتشاور مع المانحين في عدد قليل من العمليات القطرية. |
While these are laudable developments at the entity level, their replication at the system-wide level has yet to be embraced. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المستجدات محمودة على مستوى الكيانات، لا يزال يتعين تأييد تكرارها على نطاق المنظومة. |
No consensus to begin the drafting process has yet been reached. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء عملية الصياغة. |
North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. | UN | ولا يزال يتعين على كوريا الشمالية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو التخلي عن أسلحتها، وهي تواصل العمل الحربي ضد كوريا الجنوبية. |
In fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. | UN | والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية. |
The problem of the illicit circulation and proliferation of small arms and light weapons has yet to be fully resolved. | UN | وما زال يتعين علينا إيجاد حل تام لمشكلة تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو غير مشروع. |
Furthermore, the Government has yet to make funds available for payment of the allowances to the combatants during their stay in the cantonment sites. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة لم تقم بعد بتوفير الأموال اللازمة لدفع بدلات للمقاتلين أثناء بقائهم في مواقع التجميع. |
At the same time, the pledge to increase by $25 billion the total of official development assistance to Africa has yet to be honoured. | UN | وفي نفس الوقت، فإن التعهد بزيادة إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا بواقع 25 بليون دولار لم يتحقق بعد. |
While these measures have had some impact, a coherent approach to effective oversight of concessions has yet to be established. | UN | ورغم أنه كان لهذه التدابير بعض التأثير، فإنه لم يجر بعد إقرار نهج منسجم للرقابة الفعالة على الامتيازات. |
In fact, in each of the core practice areas, the effective inclusion of gender has yet to be institutionalized. | UN | والحقيقة أن الإدراج الفعال لقضايا الجنسين في كل من مجالات الممارسة الرئيسية لم يصل بعد إلى الشكل المؤسسي. |
But the Board's potential has yet to be fully realized. | UN | ولكن إمكانات المجلس لم تتحقق بعد تحققا كاملا. |
In this respect, the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has yet to be implemented. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال من المتعين تنفيذ برنامج العمل الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات. |
However, full and unimpeded access throughout eastern Jebel Marra has yet to be granted. | UN | إلا أنها لم تُمكّن بعدُ من الوصول الكامل ودون عوائق إلى جميع أنحاء شرق جبل مرة. |
According to the administering Power, the Territory has yet to establish its relation to the European Union Economic Partnership Agreement. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |