"has yet" - Translation from English to Arabic

    • حتى الآن
        
    • لم يتم بعد
        
    • لا يزال يتعين
        
    • ولم يتم بعد
        
    • ولا يزال يتعين
        
    • ما زال يتعين
        
    • وما زال يتعين
        
    • لم تقم بعد
        
    • لم يتحقق بعد
        
    • لم يجر بعد
        
    • لم يصل بعد
        
    • لم تتحقق بعد
        
    • لا يزال من
        
    • بعدُ
        
    • لم يقم بعد
        
    The possible formats for a national conference on constitutional reform are still being discussed and funding has yet to be secured. UN ولا تزال المناقشات جارية بشأن الأشكال الممكنة لعقد مؤتمر وطني للإصلاح الدستوري، ولم يتم حتى الآن تأمين التمويل لذلك.
    The Ministry of Economy and Finance has yet to reply. UN ولم يرد حتى الآن رد من وزارة الاقتصاد والمالية.
    No formal vendor evaluation process has yet been instituted. UN لم يتم بعد إرساء عملية رسمية لتقييم البائعين.
    But there is more that has yet to be done in order to ensure that all diamonds will be conflict free. UN ولكن هناك المزيد مما لا يزال يتعين عمله من أجل ضمان عدم استخدام كل الماس المنتج في تمويل الصراعات.
    According to survivors, eyewitnesses and international monitors, compensation has yet to be provided to the victims or their families. UN ولم يتم بعد تقديم التعويض للضحايا أو لأسرهم وفقا للناجين وشهود العيان والمراقبين الدوليين.
    The next periodic report, which is overdue, has yet to be submitted. UN ولا يزال يتعين تقديم التقرير الدوري المقبل الذي فات موعد تقديمه.
    The withdrawal of their forces has yet to be verified. UN غير أنه ما زال يتعين التحقق من انسحاب قواتهما.
    It has yet to return all of the Kuwaiti property it stole. UN وما زال يتعين عليه أن يعيد كل الممتلكات الكويتية التي سرقها.
    However, no action has yet been taken for alignment with the Strategy. UN إلا أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن لمواءمته مع الاستراتيجية.
    In the Middle East peace process, the search for freedom and equality has yet to bear fruit. UN وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، لم يثمر حتى الآن السعي إلى الحرية والمساواة.
    Neither request has yet been considered by the Council of Ministers. UN ولم ينظر مجلس الوزراء في أي من الطلبين حتى الآن.
    The transition to well-being policies will not be easy and the course has yet to be fully charted. UN ولن يكون من السهل الانتقال إلى سياسات الرفاه، ولم يتحدد تماما حتى الآن مسار تحقيق ذلك.
    Article 17 of the Penal Law (1977) has yet to be applied, so no examples are currently available. UN لم يتم بعد تطبيق المادة 17 من قانون العقوبات، لذا، فإن الأمثلة المطلوبة غير متاحة حاليا.
    The Adviser to the President from among Darfurians has yet to be appointed. UN لم يتم بعد تعيين مستشار لرئيس الجمهورية من بين أبناء دارفور.
    However, a legal assistance programme, in particular for women and children, has yet to be initiated. UN ومع ذلك، لم يتم بعد الشروع في برنامج للمساعدة القانونية، ولا سيما للنساء والأطفال.
    Nevertheless, in a few country operations, an efficient system of information-sharing and consultation with donor missions has yet to be instituted. UN ومع هذا، لا يزال يتعين وضع نظام كفء لتقاسم المعلومات والتشاور مع المانحين في عدد قليل من العمليات القطرية.
    While these are laudable developments at the entity level, their replication at the system-wide level has yet to be embraced. UN وعلى الرغم من أن هذه المستجدات محمودة على مستوى الكيانات، لا يزال يتعين تأييد تكرارها على نطاق المنظومة.
    No consensus to begin the drafting process has yet been reached. UN ولم يتم بعد التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بدء عملية الصياغة.
    North Korea has yet to take concrete steps towards abandoning its weapons and continues belligerent action against the South. UN ولا يزال يتعين على كوريا الشمالية أن تتخذ خطوات ملموسة نحو التخلي عن أسلحتها، وهي تواصل العمل الحربي ضد كوريا الجنوبية.
    In fact, Israel has yet to declare its intention to do so and to renounce possession of nuclear weapons. UN والواقع أنه ما زال يتعين على إسرائيل الإعلان عن نيتها القيام بذلك والتخلي عن حيازة الأسلحة النووية.
    The problem of the illicit circulation and proliferation of small arms and light weapons has yet to be fully resolved. UN وما زال يتعين علينا إيجاد حل تام لمشكلة تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو غير مشروع.
    Furthermore, the Government has yet to make funds available for payment of the allowances to the combatants during their stay in the cantonment sites. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة لم تقم بعد بتوفير الأموال اللازمة لدفع بدلات للمقاتلين أثناء بقائهم في مواقع التجميع.
    At the same time, the pledge to increase by $25 billion the total of official development assistance to Africa has yet to be honoured. UN وفي نفس الوقت، فإن التعهد بزيادة إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا بواقع 25 بليون دولار لم يتحقق بعد.
    While these measures have had some impact, a coherent approach to effective oversight of concessions has yet to be established. UN ورغم أنه كان لهذه التدابير بعض التأثير، فإنه لم يجر بعد إقرار نهج منسجم للرقابة الفعالة على الامتيازات.
    In fact, in each of the core practice areas, the effective inclusion of gender has yet to be institutionalized. UN والحقيقة أن الإدراج الفعال لقضايا الجنسين في كل من مجالات الممارسة الرئيسية لم يصل بعد إلى الشكل المؤسسي.
    But the Board's potential has yet to be fully realized. UN ولكن إمكانات المجلس لم تتحقق بعد تحققا كاملا.
    In this respect, the New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has yet to be implemented. UN وفي هذا الصدد، لا يزال من المتعين تنفيذ برنامج العمل الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات.
    However, full and unimpeded access throughout eastern Jebel Marra has yet to be granted. UN إلا أنها لم تُمكّن بعدُ من الوصول الكامل ودون عوائق إلى جميع أنحاء شرق جبل مرة.
    According to the administering Power, the Territory has yet to establish its relation to the European Union Economic Partnership Agreement. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more