he reminded participants of the need to invest and reinvest in the United Nations. | UN | وذكّر المشاركين بالحاجة إلى الاستثمار وإعادة الاستثمار في الأمم المتحدة. |
he reminded the Committee that the note verbale stating that the State party could not attend had come from New York and not from its Mission in Geneva. | UN | وذكّر اللجنة بأن المذكرة الشفهية التي تفيد بأنه لا يمكن للدولة الطرف أن تحضر جاءت من نيويورك وليس من بعثتهـا في جنيف. |
he reminded the participants of the devastation disease had historically inflicted on indigenous communities. | UN | وذكّر المشاركين بالآثار المدمرة التي ألحقها هذا المرض بمجتمعات الشعوب الأصلية تاريخياً. |
he reminded the Committee that, by a decision of the Fifth Committee, summary records would be provided only for meetings at which decisions would be taken. | UN | وذكَّر اللجنة بأنه بموجب مقرر اللجنة الخامسة، لن توفر محاضر موجزة إلا للجلسات التي تتخذ فيها مقررات. |
he reminded the Committee that the members of the Group of 77 were also sponsors. | UN | وذكﱠر اللجنة بأن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ مشتركون أيضا في تقديمه. |
he reminded Myanmar that it had given a commitment to organize free and fair elections in 2010. | UN | كما ذكّر ميانمار بأنها قد التزمت بتنظيم انتخابات حرة نظامية في عام 2010. |
At the same time, he reminded the representative of Cuba that none of the Cuban visa requests had been denied. | UN | وفي نفس الوقت، ذكَّر ممثل كوبا بأنه لم يتم رفض أي طلب للتأشيرة تقدمت به كوبا. |
he reminded Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against Iran and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. | UN | وذكّر إيران أن قيامها بذلك هو المدخل الرئيسي لتعليـق مجلس الأمن التدابير المتخذة ضدهـا، وتمهيد الطريق أمام المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسيـة مقبولة للجميـع. |
he reminded regional groups that they should communicate their desire to speak at the earliest opportunity. | UN | وذكّر المجموعات الإقليمية بأنه يستحسن لو تبادر بأسرع ما يمكن بإبلاغ رغبتها في تناول الكلمة. |
he reminded the Committee that the European Commission investigation on that matter had concluded that there had been no infringement of Community law. | UN | وذكّر اللجنة بأن التحقيق الذي أجرته اللجنة الأوروبية بشأن هذه المسألة خلص إلى عدم وجود انتهاك لقانون الجماعة الأوروبية. |
he reminded the Committee that such cooperation was a highly political issue in Serbia. | UN | وذكّر اللجنة بأن هذا التعاون يعتبر مسألة ذات صبغة سياسية في صربيا. |
he reminded the Committee that all actors in the SAICM process should be committed to the success of the process. | UN | وذكّر اللجنة بأنه ينبغي أن تلتزم جميع الفعاليات في عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بنجاح العملية. |
he reminded the delegates that the road before them all was still long and that there was a need to create more awareness and dispel misunderstanding among participants. | UN | وذكّر الوفود بأن الطريق أمامهم لا يزال طويلا وأنه يلزم زيادة التوعية وتبديد سوء التفاهم بين المشتركين. |
he reminded States that ratifying the Optional Protocol to the Covenant was also an important preventive action. | UN | وذكّر الدول بأن التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد هو إجراء وقائي مهم أيضاً. |
he reminded the working group that follow-up was not strictly part of the mandate of the working group. | UN | وذكَّر الفريق العامل بأن المتابعة لا تشكل على وجه الدقة جزءاً من ولاية الفريق العامل. |
he reminded States that, when ordinary crimes are committed under the umbrella of these movements, ordinary laws should be sufficient for the maintenance of law and order. | UN | وذكَّر المقرر الخاص الدول بأنه يكفي في حالة وقوع جرائم عادية تحت مظلة هذه الحركات تطبيق القوانين العادية للمحافظة على سيادة القانون واستتباب النظام. |
he reminded the secretariat of the existence of a trust fund that was suffering from lack of funds. | UN | وذكَّر الأمانة بوجود صندوق استئماني يعاني من نقص في الأموال. |
he reminded delegations that the Committee should follow the same principles of effectiveness and efficiency that it advocated for the Organization as a whole. | UN | وذكﱠر الوفود بأنه يتعين على اللجنة أن تتبع نفس مبادئ الفعالية والكفاءة التي تنادي بها للمنظمة ككل. |
he reminded the Governments of Pakistan and Turkey of his previous requests to undertake a mission to those countries. | UN | وذكﱠر حكومتي باكستان وتركيا بطلباته السابقة للقيام ببعثة إلى هذين البلدين. |
In this regard, he reminded delegations of the usefulness of the glossary of the Declaration and Programme of Action, which had been circulated for ease of reference. | UN | وفي هذا الصدد، فقد ذكّر الوفود بفائدة مسرد الكلمات الخاص بالإعلان وبرنامج العمل، والذي عُمم لتيسير الرجوع إليهما. |
In order to keep the United Nations Model relevant, he reminded the Committee that regular and frequent updates are necessary, bearing in mind resourcing issues. | UN | وبغية الحفاظ على جدوى نموذج الأمم المتحدة، ذكَّر اللجنة بضرورة إجراء عمليات استكمال منتظمة ومتواترة، مع وضع المسائل المتعلقة بإيجاد الموارد في الاعتبار. |
To allay those concerns, he reminded the Committee that PAS had been specifically designed for the United Nations. | UN | ولتبديد هذه الشواغل ذكﱠر اللجنة بأن هذا النظام مصمم خصيصا لﻷمم المتحدة. |
In that context, he reminded the Chairman of the doubts expressed by his delegation regarding the way members of the Inter-Agency Working Group on Procurement had been selected; his delegation had never accepted the report on that subject. | UN | وفي هذا السياق، فإنه يذكر الرئيس بالشكوك التي أعرب عنها وفده فيما يتعلق بالطريقة التي اختير بها أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالشراء؛ ولم يقبل وفده على الاطلاق التقرير المتعلق بهذا الموضوع. |
he reminded the Special Representative of the Council’s suggestion to delegate execution authority to the United Nations military commanders. | UN | وذكر ممثله الخاص باقتراح مجلس شمال اﻷطلسي القاضي بإسناد السلطة التنفيذية إلى القادة العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة. |
In closing, he reminded delegations that above all, UNHCR needed greater stability as an organization, and that this could come only through more predictable funding. | UN | واختتم كلمته مذكرا الوفود بأن أهم ما تحتاج إليه المفوضية هو زيادة حالة استقرارها كمنظمة، وأن هذا لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال المزيد من التمويل الذي يمكن التنبؤ به. |
Actually, he reminded me of that fellow that always comes in to see you. | Open Subtitles | في الواقع لقد ذكرّني بهذا الشاب الذي دومًا ما يأتي لرؤيتكِ. |
he reminded the delegates that the 20 per cent operational reserve had been mandated by the Executive Board, most recently in 1994. | UN | وأعاد إلى اﻷذهان أن نسبة اﻟ ٢٠ في المائة المخصصة للاحتياطي الشغيلي قررها المجلس التنفيذي نفسه، وآخر هذه القرارات كان في عام ١٩٩٤. |