During the appeal, counsel for the author expressly advised the Court that he was not litigating these allegations. | UN | وخلال الاستئناف، أبلغ محامي صاحب البلاغ المحكمة بوضوح أنه لم يكن بصدد الترافع في هذه الادعاءات. |
he was not able to contest his detention through any judicial process. | UN | ولم يكن قادراً على الطعن في احتجازه بواسطة أية إجراءات قضائية. |
he was not advocating legalization: only de-penalization and decriminalization. | UN | وقال إنه لا يدعو إلى إباحته قانوناً: فقط إلغاء العقوبة وإلغاء التجريم. |
Because of the nature of some of the allegations, he was not at liberty to discuss any of the findings as yet. | UN | وقال إنه ليس في حل من أن يناقش بعد أيا من نتائج التحقيق بسبب طبيعة بعض الادعاءات. |
Ted, he was not gonna let me in, but Stella, she's got a real soft heart, bless her. | Open Subtitles | يا تيد , هو لم يكن ليُدخلني لكن ستيلا , لديها قلب رقيق باركها الرب |
he was not fully satisfied with the answers given to question 19. | UN | وأنه لم يكتف تماماً بالأجوبة التي أعطيت رداً على السؤال 19. |
During the appeal, counsel for the author expressly advised the Court that he was not litigating these allegations. | UN | وخلال الاستئناف، أبلغ محامي صاحب البلاغ المحكمة بوضوح أنه لم يكن بصدد الترافع في هذه الادعاءات. |
I'm grateful that he was not alone when it happened. | Open Subtitles | أنا ممتنة أنه لم يكن لوحده عندما حصل هذا |
His body language suggested he was not comfortable at all. | Open Subtitles | لغة جسده أظهرت أنه لم يكن مرتاحا على الإطلاق |
At that time, Mr. Tarabin was not in Egypt; he had not received a summons from any court and he was not aware of any charges against him. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده. |
As the Government has denied the Special Rapporteur access to Myanmar, he was not in a position to verify these allegations. | UN | ولم يكن المقرر الخاص في وضع يمكنه من التحقق من هذه الادعاءات لأن الحكومة لم تسمح له بزيارة ميانمار. |
he was not able to state with certainty how far the Cairo Declaration adopted by the Islamic Conference was in accord with the Covenant. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يبيّن بصورة مؤكدة مدى انسجام إعلان القاهرة الذي اعتمده المؤتمر الإسلامي مع العهد. |
he was not criticizing the Secretariat, since it was a matter of collective responsibility. | UN | وقال إنه لا ينتقد اﻷمانة العامة، ﻷن المسألة هي مسؤولية جماعية. |
he was not a criminal or a terrorist; he was the son of a martyr. | UN | وقال إنه ليس مجرما أو إرهابيا، بل ابن شهيد. |
But there are certain things even he was not foolish enough to do. | Open Subtitles | ، لكنّ هنالك أمور معينة . حتّى هو لم يكن أحمقاً بما يكفيّ ليفعلها |
Furthermore, the assigned lawyer was not licensed for law practice and he was not able to communicate with him. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن المحامي المعين له يحمل رخصة لممارسة مهنة المحاماة وأنه لم يتمكن من التواصل معه. |
he was not informed of the right to have an attorney free of charge, despite the fact that he requested that an attorney should be appointed to assist him. | UN | ولم يتم إبلاغه بحقه في الاستعانة بمحام مجاناً، على الرغم من أنه طلب تعيين محام لمساعدته. |
Furthermore, he was not satisfied that the reporting State had provided detailed enough answers to some of the Committee's questions. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن عدم ارتياحه ﻷن الدولة مقدمة التقرير لم تقدم ردودا تفصيلية على بعض اﻷسئلة طرحتها اللجنة. |
As for what he saw as the solution, he was not an expert on international politics, his mandate being restricted to human rights. | UN | أما فيما يتعلق بالحل الذي يتصوره فإنه ليس خبيراً في السياسات الدولية، حيث أن ولايته تقتصر على حقوق الإنسان. |
he was not given any opportunity to contest the deportation order. | UN | إذ لم تتح له أي فرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
I can tell you that he was not into people. | Open Subtitles | استطيع ان اقول انه لم يكن ميال إلى الناس |
he was not sure whether article 16 was necessary; he suggested that it might be taken up at a later stage together with articles 55 and 56. | UN | وقال انه ليس متأكدا مما اذا كانت المادة ٦١ ضرورية ؛ واقترح أنه يمكن تناولها في مرحلة لاحقة مع المادتين ٥٥ و ٦٥ . |
he was not represented by a lawyer during the trial and did not know any of the alleged plaintiffs. | UN | وقال إنه لم يكن هناك محامٍ يمثله أثناء المحاكمة وأنه لم يكن يعرف أياً من المدعين. |
Under such circumstances, he was not sure what the next steps would be and whether there would indeed be another meeting. | UN | وفي مثل هذه الظروف، فإنه غير متأكد من الخطوة القادمة ومن إمكانية عقد اجتماع آخر. |
Thus, he was not available for operational command. | UN | وهكذا فإنه لم يكن موجودا لقيادة العمليات. |