He assured the Coordinator of continued support for his efforts. | UN | وأكد للمنسق الرفيع المستوى أن جهوده ستحظى بالدعم المستمر. |
Two acquitted persons remain for the time being in Arusha while the Registrar continues his efforts to find a country of relocation. | UN | ولا يزال شخصان بُرئت ساحتهما في أروشا في الوقت الراهن بينما يواصل رئيس قلم المحكمة جهوده لإيجاد بلد لترحيلهما إليه. |
Acknowledging the task force established by the Secretary-General, and supporting the Secretary-General to continue his efforts in this regard, | UN | وإذ ينوه بفرقة العمل التي أنشأها الأمين العام، وإذ يؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد، |
Members of the Council all thanked President Guelleh for his efforts to bring peace back to neighbouring Somalia. | UN | وشكر جميع أعضاء المجلس الرئيس غيلي على ما يبذله من جهود لإحلال السلام في الصومال المجاورة. |
We encourage his efforts in this direction. | UN | ونحن نشجعه على بذل الجهود في هذا الاتجاه. |
The Special Envoy would continue his efforts to launch a political process. | UN | وقال المبعوث الخاص إنّه سيواصل جهوده من أجل تحريك العملية السياسية. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to continue to pursue his efforts to address gender representation. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الرامية إلى معالجة مسألة تمثيل الجنسين. |
The Committee urges the Secretary-General to continue his efforts in this regard. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على متابعة جهوده في هذا الصدد. |
We commend and support the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his efforts to enhance the effectiveness and efficiency of the Secretariat. | UN | ونحن نثني على اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي ونؤيده في جهوده الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة اﻷمانة العامة. |
We have no doubt that the Special Coordinator will continue his efforts to propose a mandate which incorporates these unexceptionable objectives. | UN | ولا ينتابنا أي شك في أن المنسق الخاص سيواصل جهوده لاقتراح ولاية تدرج هذه اﻷهداف التي لا غبار عليها. |
My Special Representative will continue his efforts towards that end. | UN | وسيواصل ممثلي الخاص جهوده الرامية إلى تحقيق تلك الغاية. |
The Union reaffirms its confidence in the European Union Administrator, Hans Koschnick, and fully supports his efforts to overcome present obstacles. | UN | ويؤكد الاتحاد من جديد ثقته في المدير اﻷوروبي، السيد هانز كوشنيك، ويساند تماما جهوده الرامية إلى تذليل العقبات الحالية. |
We would also like to thank the Secretary-General of our Organization most sincerely for his efforts to strengthen international cooperation for Djibouti. | UN | ونود أيضا أن نتقدم بالشكر الخالص لﻷمين العام لمنظمتنا على جهوده التي بذلها بغية تعزيز التعاون الدولي من أجل جيبوتي. |
My delegation encourages the Secretary-General in his efforts to achieve gender parity in the allocation of management posts. | UN | ووفدي يشجع اﻷمين العام في جهوده التي يبذلها لتحقيق المساواة بين الجنسين في توزيع المناصب اﻹدارية. |
The Secretary-General should intensify his efforts to improve the representation of women from developing countries in senior posts. | UN | ومن الواجب على الأمين العام أن يضاعف جهوده لتحسين تمثيل المرأة من البلدان النامية بالوظائف العليا. |
Faced with these threats, Mr. Arias intensified his efforts to promote peace. | UN | ولمواجهة هذه المخاطر، كثف أوسكار آرياس جهوده الرامية إلى تعزيز السلام. |
It will support the Secretary-General in his efforts to provide leadership on disaster risk management. | UN | وسوف تدعم الأمين العام في ما يبذله من جهود لتوفير القيادة في إدارة أنشطة الحد من أخطار الكوارث. |
His delegation also urged the Secretary-General to continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all languages. | UN | وقال إن وفده يحث أيضا الأمين العام على أن يواصل بذل الجهود من أجل استكمال المنشورين وإتاحتهما إلكترونيا بجميع اللغات. |
Armenia strongly supports the High Commissioner for Human Rights in his efforts to restructure the Centre for Human Rights. | UN | وتؤيد أرمينيا بقوة الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق الانسان من أجل إعادة تشكيل مركز حقوق الانسان. |
This renewal of trust reflects the world's appreciation for his efforts, which have strengthened the role of the Organization. | UN | إن تجديد الثقة هذا يعكس تقدير دول العالم لما بذله من جهود عززت دور المنظمة الأممية. |
I would also like to extend my congratulations to your predecessor, Ambassador Benjelloun of Morocco, for his efforts during the final stage of the 1995 session. | UN | كما أود أن أُعرب عن تهاني لسلفكم، السفير بن جلون من المغرب على الجهود التي بذلها خلال المرحلة اﻷخيرة من دورة عام ٥٩٩١. |
I hereby pledge to him my delegation's full support for his efforts to successfully move forward the agenda of this session. | UN | إنني أتعهد له هنا بدعم وفد بلدي دعماً كاملاً لجهوده الرامية إلى المضي قدماً بنجاح في تنفيذ جدول أعمال هذه الدورة. |
his efforts have ensured that the United Nations has joined with the Government of Afghanistan and the international community in supporting the realization of a modern, democratic and sovereign State. | UN | فقد كفل بجهوده تضامن الأمم المتحدة مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في دعم إقامة دولة حديثة ديمقراطية ذات سيادة. |
Argentina welcomes the new Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and expresses its support for his efforts at the head of the United Nations. | UN | وترحب الأرجنتين بالأمين العام الجديد السيد بان كي - مون، وتعرب عن دعمها للجهود التي يبذلها على رأس الأمم المتحدة. |
First, as mandated by the Secretary-General, the Personal Envoy stated his readiness to renew his efforts to encourage Algeria and Morocco to develop their bilateral relations. | UN | أولا، حسب التكليف الصادر عن الأمين العام، أعرب المبعوث الشخصي عن استعداده لتجديد مساعيه الرامية إلى تشجيع الجزائر والمغرب على تطوير العلاقات الثنائية بينهما. |
The legacy of his struggle for social justice and his efforts to combat HIV and AIDS continue to this day. | UN | إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا. |
In return for his efforts to broker a negotiated and mutually acceptable settlement of the Sahara dispute, the Secretary-General had been accused by the representative of Algeria of displaying an unacceptable lack of seriousness. | UN | ومقابل مجهوداته المبذولة لايجاد تسوية قائمة على التفاوض ومقبولة من طرفى النزاع حول الصحراء ، اتهم ممثل الجزائر ، الأمين العام بأن أسلوبه فى العمل سطحي لا يمكن الدفاع عنه. |
Regretting that the Special Rapporteur has continued to encounter difficulties in his efforts to fulfil his mandate, owing to the lack of necessary resources, | UN | وإذ تأسف ﻷن المقرر الخاص لا يزال يواجه صعوبات في سعيه للوفاء بولايته، بسبب نقص الموارد اللازمة، |
We have just celebrated the International Day of Non-Violence in the General Assembly as a tribute to Mahatma Gandhi, in recognition of his efforts to spread the creed of non-violence throughout the modern world. | UN | وقد احتفلنا للتو في الجمعية العامة باليوم الدولي لللاعنف إحياء لذكرى المهاتما غاندي، اعترافاً بالجهود التي بذلها لنشر عقيدة اللاعنف في جميع أنحاء العالم الحديث. |
The ovation that ensued bears witness to the Assembly's gratitude for his efforts over 10 years of heading the Secretariat. | UN | ويشهد التصفيق الذي تلا إدلائه بتلك الكلمات على امتنان الجمعية للجهود التي بذلها خلال 10 أعوام من رئاسته للأمانة العامة. |