ويكيبيديا

    "humanitarian crises" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمات الإنسانية
        
    • للأزمات الإنسانية
        
    • أزمات إنسانية
        
    • بالأزمات الإنسانية
        
    • والأزمات الإنسانية
        
    • اﻷزمات الانسانية
        
    • بأزمات إنسانية
        
    • الكوارث الإنسانية
        
    • أزمة إنسانية
        
    • حالة نشوء كوارث إنسانية
        
    • وأزمات إنسانية
        
    • الإنسانية لأزمة
        
    • للأزمة الإنسانية
        
    • اﻷزمات اﻹنسانية على
        
    • الأزمات البشرية
        
    We must redouble efforts to invest in Somalia's people and communities to break the pattern of repeated humanitarian crises. UN يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة.
    One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم.
    One group of delegations expressed alarm at the number and magnitude of humanitarian crises around the world. UN وأعربت مجموعة من الوفود عن الجزع إزاء عدد وحجم الأزمات الإنسانية في شتى أنحاء العالم.
    It has overseen a sizeable increase in funding for humanitarian crises. UN وقد أشرف المكتب على زيادة كبيرة في التمويل للأزمات الإنسانية.
    The Council should also be able to convene ad hoc meetings on emergencies, especially with regard to humanitarian crises. UN ويتعين أيضا أن يكون بوسع المجلس عقد اجتماعات مخصصة بشأن حالات الطوارئ، لا سيما بشأن أزمات إنسانية.
    Limited access has impaired monitoring and accountability of programmes, and reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises. UN وأعاق تقييد الوصول إلى المناطق تنفيذ البرامج ومتابعتها، وقلص نطاق نقديم المعونة، حتى خلال الأزمات الإنسانية الحادة.
    We also note that humanitarian crises are increasingly urban in nature. UN كما نلاحظ أن الأزمات الإنسانية ذات طابع حضري بشكل متزايد.
    We share responsibility to manifest more solidarity and to provide assistance to resolve the many humanitarian crises that exist. UN كما نتحمل مسؤولية مشتركة عن إبداء مزيد من التضامن وتقديم المساعدة لحل الأزمات الإنسانية العديدة القائمة حاليا.
    The devastation left by the tsunami underscored the growing burden that humanitarian crises placed on organizations like UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    The devastation left by the tsunami underscored the growing burden that humanitarian crises placed on organizations like UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    The Under-Secretary-General stressed the link between humanitarian crises and peace and security, and called for Council action in response. UN وأكد وكيل الأمين العام الصلة بين الأزمات الإنسانية والأمن والسلام، ودعا المجلس إلى اتخاذ إجراء حيال ذلك.
    Second, Japan will remain actively involved in the international community's efforts with regard to humanitarian crises. UN ثانيا، ستواصل اليابان مشاركتها النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بخصوص الأزمات الإنسانية.
    This year witnessed many humanitarian crises caused by conflicts and natural disasters. UN وشهد هذا العام أيضا الكثير من الأزمات الإنسانية الناجمة عن الصراعات وعن الكوارث الطبيعية.
    These improvements are owed to those affected by humanitarian crises. UN ويرجع الفضل في هذه التحسينات إلى المتضررين من الأزمات الإنسانية.
    Current humanitarian crises challenge the adequacy of humanitarian response based on the sole intervention of international organizations. UN إن الأزمات الإنسانية الراهنة تمثل تحديا لمدى كفاية الاستجابة الإنسانية على أساس التدخل الوحيد من المنظمات الدولية.
    The illicit trade in small arms and light weapons causes regional instability and fuels humanitarian crises. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يؤدي إلى زعزعة الاستقرار الإقليمي ويؤجج الأزمات الإنسانية.
    Member States play an important role in addressing humanitarian crises. UN تؤدي الدول الأعضاء دورا هاما في التصدي للأزمات الإنسانية.
    The work of the United Nations in responding to humanitarian crises remains as important as ever. UN ومن ثم، يظل لعمل الأمم المتحدة في مجال التصدي للأزمات الإنسانية أهميته الشديدة.
    Donors underlined their concern at the large number of people that continue to be affected by humanitarian crises. UN وقد أكد المانحون قلقهم إزاء العدد الكبير من الناس الذين ما زالوا يتضررون بفعل أزمات إنسانية.
    It is an agreed principle that the primary responsibility for the protection of, and assistance to, peoples affected by humanitarian crises rests with Governments. UN ومن المبادئ المتفق عليها أن المسؤولية الأولى عن حماية ومساعدة الشعوب المتأثرة بالأزمات الإنسانية تقع على عاتق الحكومات.
    Human rights abuses and humanitarian crises in failing States continue to plague us. UN إن انتهاكات حقوق الإنسان والأزمات الإنسانية في الدول المفككة لا تزال تعصف بنا.
    Without this reinforcing link, solutions to humanitarian crises may regress into new, divisive communal problems. UN وبدون هذه الصلة المعززة، قد تتراجع حلول اﻷزمات الانسانية لتتحول إلى مشاكل طائفية جديدة مسببة للانقسام.
    New and complex emergencies are increasingly characterized by interrelated humanitarian crises. UN وتتسم حالات الطوارئ الجديدة والمعقدة بشكل متزايد بأزمات إنسانية مترابطة.
    As a result, citizens have suffered one of the longest and most brutal humanitarian crises in the world. UN ونتيجة لذلك، يعاني المواطنون من كارثة من أطول الكوارث الإنسانية وأقساها في العالم.
    This inevitably leads to humanitarian crises in these areas. UN وهذا يؤدي حتماً إلى حدوث أزمة إنسانية في هذه المناطق.
    (e) (i) The average amount of funding of the Central Emergency Response Fund received and available for disbursement for humanitarian crises UN (هـ) ' 1` متوسط المبالغ التي تلقاها الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ والمتاحة للإنفاق في حالة نشوء كوارث إنسانية
    There are conflicts within States accompanied by serious violations of the human rights and genuine humanitarian crises. UN فهناك صراعات داخل الحدود تصحبها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وأزمات إنسانية حقيقية.
    (iii) Increased degree of Government capacity to respond to humanitarian crises in terms of contingency planning and preparedness UN ' 3` زيادة قدرة الحكومة على الاستجابة للأزمة الإنسانية من حيث التخطيط للطوارئ والتأهب لها
    A clear interpretation of humanitarian crises must also be developed on the basis of international law. UN ويجب أيضا التوصل إلى تفسير واضح لمفهوم اﻷزمات اﻹنسانية على أساس من القانون الدولي.
    UNICEF will promote staff development, training, orientation, and team-building skills at country, regional and headquarters levels, focusing on humanitarian crises as well as development situations. UN وستعمل اليونيسيف على تطوير الموظفين وتدريبهم وتوجيههم وتزويدهم بالمهارات اللازمة لبناء الأفرقة على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقر، مع التركيز على الأزمات البشرية فضلا عن الحالات الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد