The international community should act responsibly to bring an end to that illegitimate situation in all its manifestations. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف على نحو مسؤول لإنهاء هذه الحالة غير المشروعة بجميع جوانبها. |
According to Syria, the trial was unfair and the sentences illegitimate. | UN | وحسبما تقوله سوريا، كانت المحاكمة غير عادلة والأحكام غير مشروعة. |
The State party should remove all distinctions between legitimate and illegitimate children in compliance with articles 24 and 26 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد. |
It inquired if Norway could share some of its best practices, achievements and challenges in particular through support for the exploration of an internationally accepted definition of illegitimate debt. | UN | واستفسرت عن إمكانية قيام النرويج بمشاطرة الآخرين بعض أفضل الممارسات والإنجازات والتحديات لديها، وبخاصة عن طريق دعم عملية البحث عن تعريف مقبول دوليا للدَين غير المشروع. |
The share of an illegitimate child amounts to one half of the legitim in any other case. | UN | وفي أي حالة أخرى، تكون حصة الولد غير الشرعي من الميراث نصف نصيب الولد الشرعي. |
The commission's report declared the debt illegitimate because of all the malice, fraud and deception it entailed from the very outset. | UN | وأعلن تقرير اللجنة أن الدين غير مشروع بسبب كل ما رافقه من شوائب وتزوير وخداع منذ بدايته. |
They are applied solely in the event of the illegitimate access to power of a government that overthrows a democratically constituted government. | UN | ولا تنطبق هذه الجزاءات إلاّ في حالة وصول حكومة إلى السلطة بصورة غير شرعية عن طريق الإطاحة بحكومة مشكلة ديمقراطياً. |
Ecuador has succeeded in cancelling its illegitimate commercial debt. | UN | لقد نجحت إكوادور في إلغاء ديونها التجارية غير الشرعية. |
Such occupation was illegitimate under international law, and there could therefore be no right to exercise diplomatic protection. | UN | وهذا الاحتلال غير شرعي بموجب القانون الدولي، ومن ثم لا يوجد أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Iraq announced its rejection of those illegitimate American demands. | UN | وأعلن العراق رفضه هذه المطالب اﻷمريكية غير المشروعة. |
India appreciated Norway's efforts to support the exploration of an internationally accepted definition of illegitimate debt. | UN | وأعربت الهند عن ارتياحها لجهود النرويج في دعم العمل على وضع تعريف مقبول دولياً للمديونية غير المشروعة. |
The independent expert believes that the project will provide important opportunities to advance the debate on illegitimate debt at the global level. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المشروع سيتيح فرصاً هامة لتعميق النقاش بشأن الديون غير المشروعة على الصعيد العالمي. |
I admit that I used illegitimate means in my business. | Open Subtitles | أعترف بأنى قد إستخدمت وسائل غير مشروعة فى أعمالى |
Economic blockades and sanctions are completely illegitimate for the following reasons. | UN | وعمليات الحصار الاقتصادي والجزاءات غير مشروعة تماماً للأسباب التالية. |
Provision is only made concerning the rights of illegitimate children. | UN | والحكم الموجود لا يتعلق إلا بحقوق الأطفال غير الشرعيين. |
The same rules of disherison apply also to illegitimate children. | UN | وتنطبق نفس قواعد الحرمان على الأطفال غير الشرعيين أيضا. |
It should not become licence for illegitimate or arbitrary interference or aggression. | UN | وهذا المفهوم ينبغي ألا يصبح ترخيصا بالتدخل غير المشروع أو التعسفي أو بشن العدوان. |
The humanitarian and human rights situation is getting worse for the Palestinian people living under illegitimate occupation. | UN | والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع. |
And what about the one who is sitting outside... your illegitimate son? | Open Subtitles | و ماذا عن ذلك الذي يجلس بالخارج؟ ابنك غير الشرعي ؟ |
Following the entry into force of a court ruling that a strike is unlawful, participation in the strike is considered as illegitimate absence from work; | UN | بعد دخول قرار المحكمة بعدم شرعية الإضراب حيز التنفيذ، تعتبر المشاركة في الإضراب غياباً غير مشروع عن العمل؛ |
Certainly, the call for a constitutional amendment to extend presidential term limits is in no way illegitimate. | UN | إن الدعوة إلى إجراء تعديل دستوري لتمديد فترات الولاية الرئاسية، بالقطع، ليست غير شرعية بأي شكل من الأشكال. |
The unconditional cancellation of all illegitimate debts being claimed from developing countries; and | UN | :: الإلغاء غير المشروط لجميع الديون غير الشرعية التي تطالَب بتسديدها البلدان النامية؛ |
The basic principle of free determination must not be used to transform an illegitimate possession into a situation of full sovereignty. | UN | فيجب عدم استخدام المبدأ الأساسي لتقرير المصير بحرية من أجل تحويل وضع غير شرعي إلى حالة تتعلق بالسيادة الكاملة. |
Do you have a brood of illegitimate children in ports around the world? | Open Subtitles | لديك أطفال غير شرعيين في الموانئ عبر العالم ؟ |
Giant, hairy narcissist who's pretending to be interested in his illegitimate daughter, when all he really wants is... | Open Subtitles | ضخم , شعرك نرجسي والذي يدّعي انه مهتماً بإبنته الغير شرعية ... ولكن كل مايريده حقاً |
He is the illegitimate son of one of the richest oil sheiks in the Gulf. | Open Subtitles | انه الإبن الغير شرعي لأحد أثرى شيوخ النفظ في الخليج |
Both of your grandfathers will flip when they find out that you were... engaged to an illegitimate child. | Open Subtitles | اذا اكتشف كلا جديكِ أنكِ خطبت لأبن غير شرعى فسيغمى عليهم |
The Ministry of Social Development endeavours to ensure that all illegitimate children are cared for by families, pursuant to the foster care directives issued under the above-mentioned Care of Children Regulations (statutory instrument No. 34 of 1972). | UN | وتعمل وزارة التنمية الاجتماعية على تأمين الرعاية للأطفال مجهولي النسب لدى الأسر، ضمن تعليمات الاحتضان المعمول بها، والصادرة بالاستناد إلى نظام رعاية الطفولة رقم 34 لسنة 1972، المذكور آنفاً. |
Because he was also part of her plan to protect her money from her father's illegitimate children. | Open Subtitles | لأنه كان أيضاً جزء من مخططها لحماية مالها من أطفال الأب الغير شرعيين |