The unit has not been perceived as being entirely impartial. | UN | ولم ينظر إلى هذه الوحدة على أنها محايدة تماما. |
The fact-finding commission must be impartial and have as its primary goal to work towards healing the wounds. | UN | وينبغي أن تكون لجنة تقصي الحقائق محايدة وأن يكون هدفها الرئيسي العمل من أجل التئام الجراح. |
However, according to the reply, in the court, the accused's right to impartial trial was fully observed. | UN | غير أن حق المتهمين في محاكمة نزيهة احترم، حسب ما جاء في الردّ، احتراماً تاماً في المحكمة. |
Useful work had already been done in promoting good governance, combating corruption and enhancing the speedy delivery of impartial justice. | UN | هذا وقد أُنجز بالفعل عمل مفيد في مجال تعزيز الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد وزيادة التعجيل بتحقيق العدالة المحايدة. |
The need for an impartial, nimble system that allows listed individuals to exercise their right to defend themselves is essential. | UN | وضرورة إنشاء نظام نزيه وسريع يسمح للأشخاص المدرجين في القائمة بممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم أمر أساسي. |
This engagement would affirm the important role of UNAMI as an impartial actor in enabling solutions to ongoing tensions. | UN | ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر. |
In that regard, public discussions were considered to assist the Council in producing more balanced and impartial decisions. | UN | وفي هذا الصدد، رُئي أن المناقشات العلنية تساعد المجلس في التوصل إلى قرارات محايدة وأكثر توازنا. |
Their contribution should be impartial, effective, useful and focused on concrete results, in accordance with the Johannesburg Plan of Implementation. | UN | ومساهمات هذه الوكالات يتعين عليها أن تكون محايدة وفعالة ومفيدة وموجهة نحو نتائج ملموسة، وفقا لخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
In response, rebel interlocutors stressed that they would not object to the presence of an impartial United Nations operation. | UN | وردا على ذلك، شدد المتحاورون من المتمردين على أنهم لن يعترضوا على وجود عملية محايدة للأمم المتحدة. |
Second, the tribunal must appear to a reasonable observer to be impartial. | UN | وثانياً، يجب أن تبدو الهيئة القضائية محايدة في عين المراقب النـزيه. |
Substantive issues: Right to a fair hearing by an impartial tribunal | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة على يد محكمة نزيهة |
In the 11 years of its existence, the ICTY has established itself as an impartial, professional and competent institution. | UN | وقد أثبتت محكمة يوغوسلافيا السابقة في خلال 11 عاماً من وجودها أنها مؤسسة نزيهة تتسم بالمهنية والمقدرة. |
Right to a hearing before an impartial tribunal | UN | المسألة الموضوعية: الحق في السماع أمام محكمة نزيهة |
They underlined the need to ensure the use of most recent, impartial data, with sources clearly attributed. | UN | وأكدت هذه الوفود ضرورة كفالة أحدث البيانات المحايدة مع عزوها إلى مصادرها على نحو واضح. |
It is important for smaller States to have access alongside their neighbour members to such impartial means to resolve their disputes. | UN | ومن المهم أن تكون للدول الصغيرة إمكانية الوصول مع جيرانها الأعضاء إلى تلك الوسيلة المحايدة من أجل تسوية منازعاتها. |
He hoped that an expeditious and impartial investigation of the most recent complaints filed would be conducted. | UN | وأعرب عن أمله في إجراء تحقيق نزيه على وجه السرعة في أحدث الشكاوى المقدمة عهدا. |
His professionalism and integrity were instrumental in maintaining the role of the United Nations as impartial mediator and peacekeeper. | UN | فقد كان لكفاءته المهنية ونزاهته أثر كبير في الحفاظ على دور الأمم المتحدة كوسيط محايد وكحافظ للسلام. |
The United Nations, which has no financial interest at stake, can provide neutral, impartial advice to national Governments. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تسدي مشورة حيادية ونزيهة للحكومات الوطنية دون أن تعرض المصلحة المالية للخطر. |
The Special Rapporteur values as best practice legislation that stipulates that such drastic measures be taken by independent and impartial courts. | UN | الممارسات في اعتبار المقرر الخاص التشريعات التي تنص على أن تتخذ محاكم مستقلة وغير متحيزة مثل هذه التدابير الصارمة. |
Mr. Ferrero Costa explained that he had voted in favour because he had found the draft decision fair and impartial. | UN | وأوضح السيد فيريرو كوستا أنه قد صوت بالموافقة على المقرر ﻷنه وجد أن مشروع المقرر عادل وغير متحيز. |
Recalling Switzerland's impartial and neutral role in fulfilling its obligations as depositary of the Geneva Conventions; | UN | وإذ يستذكر الدور المحايد والنزيه الذي تلعبه سويسرا في الوفاء بالتزاماتها باعتبارها بلد إيداع لاتفاقيات جنيف، |
The resulting OECD comprehensive report is an impartial and valuable analysis of the Czech Republic's reform process. | UN | ويعد التقرير الشامل الذي أعدته المنظمة بناء على الاستعراض تحليلا محايدا وقيما لعملية الإصلاح في الجمهورية التشيكية. |
impartial monitoring can play an important part in improving the quality of judicial services. | UN | ويمكن أن تؤدي المراقبة النزيهة دوراً هاماً في تحسين نوعية الخدمات القضائية. |
In this connection, we would like to stress the importance of the impartial and active role of the human rights ombudsman. | UN | وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان. |
There is nothing impartial about treating aggressor and victim the same. | UN | فليس من الحياد في شيء معاملة المعتدي والمعتدى عليه بالمثل. |
I called for a prompt, impartial, credible and transparent investigation. | UN | ودعوت إلى إجراء تحقيق عاجل يتسم بالحياد والمصداقية والشفافية. |
Thirdly, impartial and non-discriminatory international efforts with regard to nuclear nonproliferation should be ensured, and a balance struck between non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. | UN | ثالثا، ينبغي كفالة أن تكون الجهود الدولية بخصوص عدم الانتشار النووي غير منحازة وغير تمييزية وتحقيق التوازن بين منع الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية. |