ويكيبيديا

    "implement the principle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنفيذ مبدأ
        
    • تطبيق مبدأ
        
    • بتنفيذ مبدأ
        
    • وتنفيذ مبدأ
        
    • تنفيذ المبدأ القائل
        
    • تطبق مبدأ
        
    • تنفذ مبدأ
        
    • لتنفيذ مبدأ
        
    • ننفذ مبدأ
        
    Through such programmes, the international community has a unique opportunity to contribute to and implement the principle of shared responsibility. UN ومن خلال تلك البرامج، أمام المجتمع الدولي فرصة فريدة يستطيع بموجبها أن يسهم في تنفيذ مبدأ المسؤولية المشتركة.
    Therefore, it is vital that we develop common practices and the capacity to implement the principle of the responsibility to protect. UN ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    In enterprises, some other methods of job evaluation are also used to implement the principle of equal pay for work of equal value. UN كما تستخدم في المنشآت بعض الطرائق اﻷخرى لتقييم الوظائف من أجل تنفيذ مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    In that regard, we stress the need to conclude the negotiations to implement the principle of equitable geographic representation in the composition of the judiciary of Tribunal before the upcoming elections, in accordance with the Convention and the principles of justice and democracy. UN ونؤكد في هذا الصدد على ضرورة الانتهاء من المشاورات حول تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تشكيل هيئة قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار، قبل إجراء الانتخابات القادمة، إعمالا لمبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتطبيقا لأسس العدالة والديمقراطية.
    Article 2 outlines the actions required by the State party concerning reservations, especially those which are unlimited in scope, which indicate a lack of intention to implement the principle of equality and which are deemed incompatible with the object and purpose of the Convention. UN وتلخص المادة ٢ التدابير المطلوبة من الدولة الطرف بشأن التحفظات، خصوصا إذا كانت غير محدودة النطاق وكانت تبين عدم الاهتمام بتنفيذ مبدأ المساواة، وتعتبر غير متفقة مع هدف الاتفاقية والمراد منها.
    That Office and the United Nations recruitment system must eradicate institutional and non-institutional barriers and fully implement the principle of equitable geographic representation. UN وأضاف أنه ينبغي للمفوضية ولنظام التعيينات في الأمم المتحدة إزالة الحواجز المؤسسية وغير المؤسسية وتنفيذ مبدأ التمثيل الجغرافي العادل تنفيذاً تاماًّ.
    (b) To implement the principle that the apprehension or arrest of children should be conducted in a child-sensitive manner; UN (ب) تنفيذ المبدأ القائل بوجوب أن تنفَّذ عملياتُ إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم بِحسٍّ مرهف تجاه الأطفال؛
    States shall implement the principle of free, prior and informed consent in their domestic legal system. UN 6- وعلى الدول أن تطبق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في نظمها القانونية.
    That weakness made it difficult to implement the principle of common but differentiated responsibility. UN إن هذا النقص أدى إلى صعوبة تنفيذ مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن متنفاوتة.
    :: To implement the principle of food sovereignty in agricultural and trade policies UN :: تنفيذ مبدأ السيادة الغذائية في السياسات الزراعية والتجارية
    UNICEF was urged to implement the principle of full cost recovery as outlined in the quadrennial comprehensive policy review and to adopt the rate of 8 per cent included in the draft decision on cost recovery. UN وحُثَّت اليونيسيف على تنفيذ مبدأ استرداد التكاليف بالكامل كما ورد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، واعتماد معدل 8 في المائة الوارد في مشروع القرار المتعلق باسترداد التكاليف.
    UNICEF was urged to implement the principle of full cost recovery as outlined in the quadrennial comprehensive policy review and to adopt the rate of 8 per cent included in the draft decision on cost recovery. UN وحُثَّت اليونيسيف على تنفيذ مبدأ استرداد التكاليف بالكامل كما ورد في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، واعتماد معدل 8 في المائة الوارد في مشروع القرار المتعلق باسترداد التكاليف.
    The Mission continued to implement the principle of first-in first-out distribution and maintained a stock ratio of 20.6 per cent for non-expendable assets in line with the policy of the Department of Field Support. UN واصلت البعثة تنفيذ مبدأ " السلعة التي ترد أولا تُصرف أولا " في التوزيع وحافظت على مخزون بنسبة 20.6 في المائة بالنسبة للأصول غير القابلة للاستهلاك وفقا لسياسة إدارة الدعم الميداني.
    In addition, the conventional mechanism developed in the ICC Statute to implement the principle of financial accountability could function only when the ICC Statute enters into force, in the relationship between the States parties, and in connection with the surrender and conviction of any one particular accused. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الآلية التقليدية المنشأة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بغرض تنفيذ مبدأ المساءلة المالية لا يمكن أن توضع موضع التنفيذ إلا عنـد بـدأ نفاذ النظام الأساسي، فـي إطـار العلاقـة مــع الـدول الأطراف، فيما يتصل باستسلام أحد الأطراف المتهمة وإدانته.
    The purpose of the Directives is to create a framework to combat discrimination based on the forbidden grounds in order to implement the principle of equal treatment in the Member States of the European Union. UN ويهدف التوجيهات إلى تهيئة إطار لمكافحة التمييز المبني على الأسس الممنوعة بغية تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Given the positive development that will lead this country, which is undergoing a process of reform, to implement the principle of " one man, one vote " , the time has come for all Members of our universal Organization to support the peaceful transformation of South Africa. UN ونظرا للتطور اﻹيجابي الذي سيفضي بهذا البلد، الذي يجتاز اﻵن عملية إصلاح، إلى تطبيق مبدأ الصوت الواحد للفرد الواحد، فإن الوقت حان لقيام جميع اﻷعضاء في منظمتنا العالمية بدعم الانتقال السلمي لجنوب افريقيا.
    In areas where there is no school, the Government has decided to implement the principle of self—management provided for in the Agreement on Social and Economic Aspects in order to revitalize the PRONADE programme. UN وفي المناطق التي تنعدم فيها المدارس، قررت الحكومة تطبيق مبدأ اﻹدارة الذاتية المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية، استهدافاً لتنشيط برنامج PRONADE.
    The Secretary-General had done well to strive to implement the principle of zero real growth in his preliminary estimates of resources to be allocated for the biennium 1996-1997. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن اﻷمين العام قد أحسن صنعا، إذ سعى إلى تطبيق مبدأ النمو الصفري عندما حدد التقديرات اﻷولية للموارد المتوقعة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    (c) The steps taken by trade unions and business organizations to implement the principle of equal pay for work of equal value; UN )ج( اﻹجراءات التي تتخذها النقابات ومنظمات أرباب العمل فيما يتعلق بتنفيذ مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة؛
    This instrument is a commitment in the form of a conventional commitment agreed on by the international community with the aim of creating an appropriate legal framework to promote and implement the principle of sustainable development in fragile ecosystems. UN وهذا الصك التزام في شكل اتفاقية وافق عليها المجتمع الدولي بهدف وضع إطار قانوني صحيح لتشجيع وتنفيذ مبدأ التنمية المستدامة في النظم الايكولوجية الهشة.
    (b) To implement the principle that the apprehension or arrest of children should be conducted in a child-sensitive manner; UN (ب) تنفيذ المبدأ القائل بوجوب أن تنفذ عمليات إلقاء القبض على الأطفال واعتقالهم بطريقة مراعية للأطفال؛
    8. States shall implement the principle of free, prior and informed consent in their legal system. UN 8- ويجب على الدول أن تطبق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في نظمها القانونية.
    (iii) Study and report on ways and means by which Governments can implement the principle of subsidiarity by analysing the roles of enterprise support agencies and services as well as delivery mechanisms at all levels of government, as well as the private sector and NGOs. UN `٣` إعداد دراسة وتقديم تقرير عن السُبل والوسائل التي يمكن بها للحكومات أن تنفذ مبدأ الحلول عن طريق تحليل أدوار وكالات وخدمات دعم المشاريع، وكذلك آليات التنفيذ على كافة المستويات الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    In order to ensure that this should never recur, we need clear and effective mechanisms to implement the principle of the indivisibility of security. UN ولضمان عدم حدوث ذلك أبدا، نحتاج إلى آليات واضحة وفعالة لتنفيذ مبدأ عدم جواز انتهاك الأمن.
    In doing so, we should implement the principle of common but differentiated responsibilities. UN ونحن إذ نقوم بذلك، ينبغي أن ننفذ مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد