ويكيبيديا

    "in accordance with the declaration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا للإعلان
        
    • وفقاً للإعلان
        
    • وفقا لإعلان
        
    • وفقاً لإعلان
        
    • ووفقا للإعلان
        
    • ووفقاً لإعلان
        
    • وفقا للاعلان
        
    • طبقاً للإعلان
        
    • عملا باعلان
        
    • في المجتمع وفقاً لمقتضيات الإعلان
        
    • استنادا إلى الإعلان
        
    • وبمقتضى إعلان
        
    • ووفقا لإعلان
        
    53. Respect the rights of human rights defenders in accordance with the Declaration on human rights defenders. UN 53 - احترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وفقا للإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Since then, a large number of former colonial Territories have achieved independence and many former Trust and Non-Self-Governing Territories have exercised their right to self-determination and independence in accordance with the Declaration. UN ومنذ ذلك الحين، حقق عدد كبير من الأقاليم المستعمرة السابقة الاستقلال ومارس العديد من الأقاليم السابقة المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي حقه في تقرير المصير والاستقلال وفقا للإعلان.
    The Movement called on the United Nations to fulfil its responsibilities and expedite the process of decolonization with a view to the complete eradication of colonialism, in accordance with the Declaration, the relevant General Assembly resolutions and the provisions of the United Nations Charter. UN وتدعو الحركة الأمم المتحدة إلى الوفاء بمسؤولياتها، والتعجيل بعملية إنهاء الاستعمار بهدف القضاء نهائيا على الاستعمار، وفقا للإعلان وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Their equal status and rights were promoted and guaranteed through the Ministry of Culture in accordance with the Declaration and other international instruments. UN وتعزز وزارة الثقافة المركز المتساوي للشعوب الأصلية وحقوقها وتكفلها وفقاً للإعلان والصكوك الدولية الأخرى.
    In circumstances that so require and permit, and after consultation with governments, the Special Representative may establish communications with such groups to engage them in a dialogue on the promotion of human rights and protection of human rights defenders in accordance with the Declaration. UN ويمكن للممثلة الخاصة، بقدر ما تتطلبه الظروف وتسمح به، وبعد التشاور مع الحكومات، أن تجري اتصالات مع هذه الجماعات للدخول في حوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وفقاً للإعلان.
    Used in combination with other inspection techniques, an information barrier system is a tool for maintaining a chain of custody and to verify that the disarmament takes place in accordance with the Declaration by the host country. UN واستعمال نظام الحاجز المعلوماتي مع أساليب أخرى للتفتيش هو بمثابة أداة للحفاظ على نظام لتأمين المخزونات والتحقق من أن نزع السلاح يجري وفقا لإعلان البلد المضيف.
    The International Criminal Court, beginning with the Prosecutor's Office, must pay particular attention to this identification when considering the purposes and in the context of criminal protection of the existence and dignity of indigenous peoples, as peoples, in accordance with the Declaration. UN ويتعين على المحكمة الجنائية الدولية، بدءا من مكتب المدعي العام، أن تراعي بوجه خاص هذا التحديد لأغراض توفير الحماية الجنائية لوجود الشعوب وكرامتها بصفتها شعوبا أصلية وفقا للإعلان المتعلق بحقوقها.
    (iv) The extent to which the activities of OHCHR contribute to increasing knowledge, awareness and understanding in order to advance the full realization of the right to development, in accordance with the Declaration on the Right to Development. UN `4 ' مدى إسهام أنشطة المفوضية في زيادة المعرفة والوعي والتفهم من أجل النهوض بالإعمال التام للحق في التنمية، وفقا للإعلان المتعلق بالحق في التنمية؛
    The Secretary-General expands in his report on elements of that strategy in order to implement the declared objectives and proposes specific measures in order to complete the international legal framework to combat terrorism in accordance with the Declaration. UN ويتوسع الأمين العام في تقريره بشأن عناصر هذه الاستراتيجية بغية تنفيذ الأهداف المعلنة ويقترح اتخاذ تدابير معينة بغية استكمال الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وفقا للإعلان.
    All members of the Special Committee must therefore work to fulfil their mandate, in accordance with the Declaration and other relevant General Assembly resolutions and on a case-by-case basis. UN ومن الخليق بأعضاء اللجنة إذن أن يعملوا على الوفاء بولاياتهم، وفقا للإعلان وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى أساس تناول كل حالة على حدة.
    The Constitution now defined Ecuador as a plurinational State and included a chapter on collective rights in accordance with the Declaration and ILO Convention No. 169. UN وتعريف إكوادور في الدستور الآن هو أنها دولة متعددة الأجناس، ويضم الدستور فصلا خاصا عن الحقوق الجماعية وفقا للإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    20. The Special Rapporteur calls upon non-State actors to respect all human rights, and, in that regard, she would like to outline the responsibility of non-State actors to respect human rights in accordance with the Declaration. UN 20 - وتدعو المقررة الخاصة الجهات الفاعلة من غير الدول إلى احترام جميع حقوق الإنسان، وتود في هذا الصدد أن تحدد مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول عن احترام حقوق الإنسان وفقا للإعلان.
    Morocco has drafted a national action plan entitled " A Morocco fit for its children, 2006-2015 " , in accordance with the Declaration and Plan of Action adopted at the special session of the United Nations General Assembly on children. UN وأعدت المملكة المغربية خطة عمل وطنية معنونة " من أجل مغرب جدير بأطفالنا، 2006-2015 " ، وفقاً للإعلان وخطة العمل اللذين اعتُمدا بمناسبة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المخصصة للطفل.
    The Committee recommends that the State party reinforce its efforts in implementing the National Plan of Action formulated in accordance with the Declaration and the Agenda for Action adopted by the World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children at Stockholm in 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتنفيذ خطة العمل الوطنية التي تمت صياغتها وفقاً للإعلان وجدول العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996.
    (a) The minimum age set for voluntary recruitment into the armed forces, in accordance with the Declaration submitted upon ratification or accession or any change thereafter; UN (أ) الحد الأدنى لسن التطوع للتجنيد في القوات المسلحة، وفقاً للإعلان المقدم عند التصديق أو الانضمام أو أي تغيير بعد ذلك؛
    (a) The minimum age set for voluntary recruitment into the armed forces, in accordance with the Declaration submitted upon ratification or accession or any change thereafter; UN (أ) الحد الأدنى لسن التطوع للتجنيد في القوات المسلحة، وفقاً للإعلان المقدم عند التصديق أو الانضمام أو أي تغيير بعد ذلك؛
    Used in combination with other inspection techniques, an information barrier system is a tool for maintaining a chain of custody and to verify that the disarmament takes place in accordance with the Declaration by the host country. UN واستعمال نظام الحاجز المعلوماتي مع أساليب أخرى للتفتيش هو بمثابة أداة للحفاظ على نظام لتأمين المخزونات والتحقق من أن نزع السلاح يجري وفقا لإعلان البلد المضيف.
    All States shall also act in accordance with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter. UN ويتعين على الدول كافة أن تتصرف وفقا لإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول وفقا للميثاق.
    Indigenous peoples should be respected and their rights protected in accordance with the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ولا بد من احترام الشعوب الأصلية وحماية حقوقها وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Furthermore, while Zambia welcomes the discussions and progress made on aid effectiveness following the Paris Declaration, we call for official development assistance to be delivered in a more efficient manner, in accordance with the Declaration. UN علاوة على ذلك، ورغم ترحيب زامبيا بالمناقشات والتقدم المحرز بشأن فعالية المعونة عقب إعلان باريس، نحن ندعو إلى تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة أكثر كفاءة، ووفقا للإعلان.
    in accordance with the Declaration of Helsinki, participants in medical research studies must give their explicit informed consent and in the case of minors, this consent must be given by the legal guardians. UN ووفقاً لإعلان هلسينكي، لا بد للمشاركين في دراسات البحث الطبي أن يوافقوا على المشاركة فيها بصورة صريحة ومستنيرة، أما بالنسبة للقاصرين، فلابد من الحصول على موافقة أولياء أمرهم.
    In that connection, Hungary supported the idea that the role of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination should be extended to include the rights of persons belonging to minorities, in accordance with the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities adopted in 1993. UN وفي هذا الصدد فإن هنغاريا تؤيد الرأي القائل بأن دور لجنة القضاء على التمييز العنصري يجب أن يشمل حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى اﻷقليات وفقا للاعلان المتعلق بحقوق اﻷقليات الذي اعتمد عام ١٩٩٣.
    16. The Special Rapporteur has worked to advance legal, administrative and programmatic reforms at the national and international levels in accordance with the Declaration and other relevant international instruments. UN 16 - عمِل المقرِّر الخاص على المضي قُدماً بالإصلاحات القانونية والإدارية والبرنامجية التي تمت على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للإعلان المذكور أعلاه وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    (c) Ensure that victims of sexual exploitation and trafficking are not criminalized and that they are provided with adequate recovery and social reintegration services and programmes in accordance with the Declaration and Agenda for Action and the Global Commitment adopted at the 1996 and 2001 World Congresses against Commercial Sexual Exploitation of Children; UN (ج) ضمان عدم تجريم ضحايا الاستغلال الجنسي والاتجار، وضمان أن يتاح لهؤلاء الضحايا ما يكفي من الخدمات والبرامج اللازمة لتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً لمقتضيات الإعلان وبرنامج العمل والالتزام العالمي التي اعتمدت في المؤتمرين العالميين لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية المعقودين في عامي 1996 و2001؛
    His delegation encouraged regions that had not established nuclear-weapon-free zones to do so in accordance with the Declaration adopted at the recent conference in Mexico. UN وقال إن وفد بلده يشجع المناطق التي لم تنشأ فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك استنادا إلى الإعلان الذي اعتُمد مؤخرا في المؤتمر المعقود في المكسيك.
    in accordance with the Declaration of Principles signed by Israel and the Palestine Liberation Organization, and with the subsequent Agreement on the Gaza Strip and the Jericho Area signed by the parties, the responsibility for the life, welfare and safe return of Corporal Waxman lies with the Palestinian Authority. UN وبمقتضى إعلان المبادئ الموقع من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك بمقتضى الاتفاق اللاحق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الموقع من الطرفين، فإن المسؤولية عن حياة العريف واكسمان وسلامته وعودته سالما تقع على عاتق السلطة الفلسطينية.
    in accordance with the Declaration on the Right to Development, States have the primary responsibility for the creation of national and international conditions favourable to the realization of the right to development. UN ووفقا لإعلان الحق في التنمية، تضطلع الدول بالمسؤولية الأولية عن تهيئة ظروف وطنية ودولية مواتية لإعمال الحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد