Norway remains fully committed to any serious efforts in all these fields. | UN | وتبقى النرويج ملتزمة تماماً بأي جهود جادة في جميع هذه المجالات. |
As reported below, significant strides were made in all these areas. | UN | وكما يرد أدناه تحققت خطوات هامة في جميع هذه المجالات. |
in all these areas, he made direct and controversial statements. | UN | وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات. |
in all these meetings that Uganda has hosted at its own expense, the Secretary-General has been represented at a high level. | UN | وفي جميع هذه الاجتماعات التي استضافتها أوغندا على نفقتها الخاصة، كان الأمين العام للأمم المتحدة ممثلا على مستوى عال. |
Women have played a major role in all these activities. | UN | وفي جميع هذه اﻷنشطة، قامت مشاركة المرأة بدور أساسي. |
The United Nations stands ready to assist in all these important endeavours. | UN | وتعلن الأمم المتحدة عن استعدادها للمساعدة في كل هذه المساعي الهامة. |
in all these cases children are affected the most. | UN | وفي كل هذه الحالات يكون اﻷطفال أشد المتضررين. |
in all these areas, he made direct and controversial statements. | UN | وأدلى بتصريحات مباشرة ومثيرة للجدل في جميع هذه المجالات. |
The prospects of cooperation in all these fields are, indeed, encouraging. | UN | والواقع أن احتمالات التعاون في جميع هذه الميادين احتـــمالات مشجعة. |
Poverty occurs in all these cases, but in different forms. | UN | والفقر يحدث في جميع هذه الحالات، ولكن بأشكال مختلفة. |
in all these areas, the progress made by UNEP was brought to the attention of the Commission. | UN | ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات. |
in all these areas, important progress has been achieved. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في جميع هذه المجالات. |
We wish to commend and acknowledge the work of the United Nations, which in all these circumstances has been sustained and effective. | UN | نود أن نشيد بعمل الأمم المتحدة وأن نعرب عن تقديرنا لذلك العمل، الذي كان مستمراً وفعالاً في جميع هذه الظروف. |
There was extensive material damage in all these locations. | UN | ولحقت أضرار مادية جسيمة في جميع هذه المواقع. |
in all these situations, the Special Rapporteur took into consideration both international human rights and international humanitarian law norms. | UN | وفي جميع هذه الحالات، أخذ المقرر الخاص بعين الاعتبار قواعد كل من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
in all these cases, the reconciled elements requested employment in the Afghan National Police or community police. | UN | وفي جميع هذه الحالات، طلبت العناصر المتصالحة توظيفها في الشرطة الوطنية الأفعانية أو في الميليشيات المحلية. |
in all these areas, UN-Habitat methodologies and tools exist. | UN | وفي جميع هذه المجالات توجد منهجيات وأدوات لموئل الأمم المتحدة. |
Members’ generous assistance in all these endeavours will be highly appreciated. | UN | وتحظى مساعدة اﻷعضاء السخية في كل هذه المساعي ببالغ التقدير. |
There is considerable overlap in all these demands by different instruments. | UN | فثمة تداخل كبير في كل هذه المتطلبات من الصكوك المختلفة. |
Success in all these endeavours depends on the availability of adequate resources. | UN | ويتوقف تحقيق النجاح في كل هذه المساعي على توافر الموارد الكافية. |
in all these vital matters, we do of course rely on and expect full and effective support from Her Majesty’s Government. | UN | وفي كل هذه اﻷمور الحيوية، فإننا نعول، بطبيعة الحال، على حكومة صاحبة الجلالة، كما ننتظر المساندة التامة والفعالة منها. |
In general, the Special Rapporteur is concerned about the little progress achieved in all these areas over the past five years. | UN | وبصفة عامة، يساور المقررة الخاصة القلق إزاء ضآلة التقدم المحرز في جميع تلك المجالات خلال الأعوام الخمسة الماضية. |
It's funny, now I think of it, but in all these years not one of you has asked my first name. | Open Subtitles | انه من المضحك، الآن عندما أفكر في ذلك، ولكن في كل تلك السنوات لم يسأل أحدكم عن اسمي الأول. |
UNTAES is encountering challenges in all these areas. | UN | واﻹدارة الانتقالية تواجه تحديات في كافة هذه المجالات. |
in all these years, dad couldn't set up his business abroad | Open Subtitles | خلال كل هذه السنين لم يستطع أن يؤسس عمل هناك |
in all these cases, the ability to travel quickly to address rising tensions or take advantage of narrow windows of opportunities in mediation processes is vital. | UN | ففي جميع هذه الحالات، تكون القدرة على السفر بسرعة لمعالجة التوترات المتصاعدة أو الاستفادة من الفرص الضيقة المتاحة في عمليات الوساطة أمرا حيويا. |
I'm smiling in all these photos, but I hated that town. | Open Subtitles | هذا مضحك .. أنا مبتسمة في كلّ هذه الصور ولكن كرهت تلك البلدة |
in all these cases, it offered political and technical support, often in cooperation with partners such as the African Union. | UN | وفي جميع تلك الحالات، قدمت المنظمة دعما سياسيا وتقنيا، وكثيرا ما كان ذلك بالتعاون مع شركاء مثل الاتحاد الأفريقي. |
This mentality is symptomatic of why we have failed to arrive at a negotiated settlement in Cyprus in all these years. | UN | وهذا الموقف دليل يفسر إخفاقنا طوال هذه السنوات في التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض في قبرص. |
Can you believe that in all these years I've never once laid eyes on him. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ تَعتقدَ ذلك في كُلّ هذه السَنَوات التي أنا أبداً مَا وَضعتُ العيونَ مرّة عليه. |
in all these years, why hasn't she just killed you? | Open Subtitles | طوال كل تلك السنوات لماذا لم تقتلك وحسب؟ |
in all these years, China has firmly supported Africa in winning liberation and pursuing development. | UN | وما برحت الصين طيلة هذه السنوات تساند أفريقيا بقوة في سعيها من أجل نيل الحرية ومواصلة مسيرة التنمية. |