ويكيبيديا

    "in areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مجالات
        
    • في المناطق
        
    • في المجالات
        
    • في مناطق
        
    • وفي المناطق
        
    • في الميادين
        
    • في مجالي
        
    • في القطاعات
        
    • في الأماكن
        
    • في أماكن
        
    • وفي مناطق
        
    • إلى المناطق
        
    • في بعض المجالات
        
    • وفي مجالات
        
    • بالمجالات
        
    Development of knowledge products and guides in areas such as beneficial ownership had been taken forward. The UN وأُحرز تقدمٌ أيضاً في إعداد منتجات معرفية وكُتيّبات إرشادية في مجالات معينة مثل الملكية الانتفاعية.
    UNSMIL made use of the Government-provided personnel modality to provide support in areas such as police training and penitentiary reform. UN واستخدمت البعثة منهجية الموظفين المقدمين من الحكومات من أجل توفير الدعم في مجالات مثل تدريب الشرطة وإصلاح السجون.
    Increased access to schools in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الالتحاق بالمدارس في المناطق المتضررة من الزلزال
    Increased availability of public infrastructure in areas affected by the earthquake UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    The mainstreaming work is supplemented by special efforts in areas where there are specific gender equality problems. UN وتكمّل عمل التعميم جهود خاصة في المجالات التي توجد فيها مشاكل محددة تتعلق بالمساواة الجنسانية.
    :: Conduct of 24 meetings with national and state authorities and opposition elements to promote sustainable peace in areas of return UN :: عقد 24 اجتماعاً مع السلطات الوطنية وسلطات الولايات وعناصر المعارضة من أجل تعزيز السلام المستدام في مناطق العودة
    In that regard, the Government would be very keen to receive assistance in areas of legislation, capacity-building and technical support. UN وستكون الحكومة، في ذلك الصدد، حريصة جدا على الحصول على مساعدة في مجالات التشريع، وبناء القدرات، والدعم التقني.
    The country is pursuing a focused approach in areas of high relevance to promoting socio-economic development objectives. UN ويتبع البلد إلى نهجا مركّزا في مجالات ذات أهمية كبيرة لتعزيز أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    :: There is a need to increase ODA in areas that would enhance the functioning of the business sector. UN :: وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية في مجالات من شأنها أن تعزز عمل قطاع الأعمال.
    For several years already, Ecuador also has a nondiscriminatory policy in areas of health, education and labour. UN وتوجد في إكوادور فعلاً منذ عدة سنوات سياسة لعدم التمييز في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل.
    For several years already, Ecuador also has a nondiscriminatory policy in areas of health, education and labour. UN وتوجد في إكوادور فعلاً منذ عدة سنوات سياسة لعدم التمييز في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل.
    Environmental rehabilitation projects in areas where refugees had previously lived and also in Uganda and Guinea were being conducted UN ويجري تنفيذ مشاريع لإصلاح الأضرار البيئية في المناطق التي كان اللاجئون يعيشون فيها، وكذلك في أوغندا وغينيا.
    The interests of the local populations in areas concerned; UN ' 3` مصلحة السكان المحليين في المناطق المعنية؛
    Those organizations employ thousands of people and exploit the poverty and vulnerabilities of States in areas where access is difficult. UN فهذه المنظمات توظف الآلاف من الناس وتستغل فقر الدول وعناصر ضعفها في في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    The capacity of the TFG to protect its citizens, particularly in areas outside its direct authority is very limited. UN وقدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على حماية مواطنيها، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج سلطتها المباشرة، محدودة جداً.
    We hope that full cooperation will be rendered to the IAEA in areas where it is lacking. UN ونأمل أن تلقى الوكالة تعاونا كاملا في المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى هذا التعاون.
    Information sharing and communication was seen as critical in areas of: UN واعتبر تبادل المعلومات والاتصالات من الأمور الحاسمة في المجالات التالية:
    Thailand, for its part, stood ready to explore possibility of cooperating with Micronesia in areas of mutual interest. UN وأبدت تايلند، من جانبها، استعدادها لاستكشاف إمكانية التعاون مع ميكرونيزيا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.
    Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. UN وفي الوقت الحالي، يقيم أفراد القبائل في مناطق تبعد آلاف الكيلومترات عن أراضي أجدادهم لأسباب اقتصادية مختلفة.
    Schools located in areas where there is child labour. UN المدارس الواقعة في مناطق يوجد بها عمل أطفال.
    It will also allow the Operation to operate in areas where UNAMID does not maintain continuous ground presence. UN كما أنها ستمكّن العملية المختلطة من العمل في مناطق ليس لها فيها وجود عسكري بري دائم.
    Despite those threats, the Organization will continue its critical activities, including in ongoing crises and in areas of high risks. UN ورغم تلك التهديدات، ستواصل المنظمة أنشطتها البالغة الأهمية، بما في ذلك في الأزمات الجارية وفي المناطق العالية الخطورة.
    However, the Board of Auditors all too often reported continuing deficiencies in areas that had been the subject of recommendations. UN لكن مراجعي الحسابات لا يزالون في كثير من اﻷحيان يشيرون الى النواقص في الميادين التي كانت موضوعا لتوصيات.
    In 2010, 100 students were selected from Gaza's universities for a full scholarship in areas of youth and education. UN وفي عام 2010، تم اختيار 100 طالب من جامعات غزة للحصول على منح دراسية كاملة في مجالي الشباب والتعليم.
    This requires improving human capital, strengthening capital accumulation in areas of their inherent and acquired comparative advantages, transfer and diffusion of technology and specialization in new and dynamic sectors. UN ويتطلب ذلك تحسين رأس المال البشري وتعزيز تراكم رأس المال في المجالات التي تتسم بمزايا نسبية متأصلة ومكتسبة، ونقل التكنولوجيا ونشرها، والتخصص في القطاعات الجديدة والديناميكية.
    Even the introduction of light, noise and heat in areas where these are absent could cause stress to organisms in the area. UN فحتى إدخال الضوء والضجيج والحرارة في الأماكن التي تنعدم فيها هذه العناصر قد يشكل ضغطا على الكائنات الحية في المنطقة.
    They are held in juvenile prisons or in areas separate from the adult prison and are looked after by specialist staff. UN ويسجنون في سجون الأحداث أو في أماكن منفصلة عن سجون الكبـار ويتـولى رعايتهم موظفون متخصصون.
    in areas of conflict, women human rights defenders had been most affected. UN وفي مناطق النزاع، تظل المدافعات عن حقوق الإنسان من النساء هن الأكثر تضررا.
    She referred also to the lack of access for humanitarian agencies in areas controlled by both sides. UN وأشارت أيضا إلى تعذر وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي يسيطر عليها الجانبان.
    However, in all visited States the capacity of the prosecution services and judiciary in areas such as human resources and technical equipment needs to be enhanced. UN بيد أن قدرة الادعاء والقضاء تحتاج في جميع الدول التي جرت زيارتها إلى تعزيز في بعض المجالات من قبيل الموارد البشرية والتجهيزات التقنية.
    in areas such as trade and investment, certain formulations actually represented a regression from past commitments. UN وفي مجالات مثل التجارة والاستثمار، هناك صيغ معينة تمثل في الواقع تراجعا عن الالتزامات السابقة.
    One major step was the State's policy relating to the engagement of representatives of the civil sector in preparing draft laws in areas of their special concern and the reform of the judiciary. UN ومن الخطوات الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد وضع سياسة تهدف إلى إشراك ممثلين عن المجتمع المدني في صياغة مشاريع القوانين المتصلة بالمجالات التي تهمهم بوجه خاص وبإصلاح نظام القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد