Preparation of monthly financial statements in compliance with IPSAS | UN | إعداد البيانات المالية الشهرية امتثالا للمعايير المحاسبية الدولية |
Renewing emphasis on demand reduction prevention and treatment efforts in compliance with the international drug control treaties | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة معاً امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Zimbabwe has been doing everything possible within its capacity to rid itself of anti-personnel mines in compliance with the Convention. | UN | وتقوم زمبابوي بكل ما في وسعها، في حدود قدراتها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية. |
Generic labels for infant formula were developed in compliance with the Code, and the first shipments reached some of the pilot countries. | UN | وقد تم وفقا للمدونة إعداد لصائق بمواصفات أغذية الرضع ووصلت الشحنات الأولى منها إلى بعض البلدان التي تنفذ فيها التجربة. |
Individuals belonging to different terrorist groups had been prosecuted and detained in public prisons, in compliance with relevant international standards. | UN | وأضافت أنه جرت مقاضاة أفراد ينتمون لجماعات إرهابية مختلفة واحتجازهم في السجون العامة، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة. |
International adoption should only be undertaken as a last resort and in compliance with the 1993 Hague Convention on Intercountry Adoption. | UN | ولا ينبغي اللجوء إلى التبني الدولي إلا كحل أخير وامتثالا لاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن التبني فيما بين البلدان. |
Egypt indicated that, among other bodies, the integrity and transparency committee served as an anti-corruption body, in compliance with article 6. | UN | وأشارت مصر إلى أن لجنة النـزاهة والشفافية، من بين هيئات أخرى، تقوم بدور هيئة مكافحة الفساد امتثالا للمادة 6. |
:: Advice to the Government on the adoption of legislation in compliance with international human rights standards | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة سيراليون بشأن إقرار مشاريع قوانين امتثالا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Attention was also drawn to the new law which, in compliance with article 4 of the Convention, penalized certain behaviour. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى القانون الجديد الذي يقضي، امتثالا ﻷحكام المادة ٤ من الاتفاقية، بالمعاقبة على تصرفات معينة. |
Mexico has adopted a number of domestic measures in compliance with its obligations as a State party to the Convention. | UN | لقد اتخذت المكسيك عددا من التدابير المحلية امتثالا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Renewing emphasis on demand reduction prevention and treatment efforts in compliance with the international drug control treaties | UN | تجديد التأكيد على الجهود المعنية بخفض الطلب والوقاية والمعالجة معاً امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Most troop-contributing countries act in compliance with the requirements of the relevant memoranda of understanding. | UN | وتتصرف معظم البلدان المساهمة بقوات امتثالا لمتطلبات مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Establishment of economic legislative framework and regulatory instruments, such as administrative directives, in compliance with European Union standards | UN | وضع إطار تشريعي اقتصادي وأدوات تنظيمية اقتصادية من قبيل الأوامر التوجيهية الإدارية، امتثالاً لمعايير الاتحاد الأوروبي |
The present report has been prepared in compliance with that request. | UN | وقد أُعدَّ هذا التقرير امتثالاً لذلك الطلب. |
The Committee stresses the importance of handling the separations in accordance with established procedure and in compliance with relevant contractual obligations. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التعامل مع إنهاء خدمة الموظفين وفقا للإجراءات المتبعة وبما يتفق مع الالتزامات التعاقدية ذات الصلة. |
Niger is a democratic country, governed by the rule of law, and we will treat these refugees in compliance with our laws and international law. | UN | والنيجر بلد ديمقراطي تحكمه سيادة القانون، وسنعامل هؤلاء اللاجئين وفقا لقوانيننا والقانون الدولي. |
These are categorized in compliance with relevant statutory provisions. | UN | وتم تصنيف هذه وفقاً للأحكام الدستورية ذات الصلة. |
The State party should remove all distinctions between legitimate and illegitimate children in compliance with articles 24 and 26 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد. |
in compliance with that request, the Secretariat has prepared the present topical summary. | UN | وامتثالا لذلك الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا الموجز المواضيعي. |
The data indicate that Afghanistan is in compliance with the Protocol's control measures for all ozone-depleting substances. | UN | وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون. |
He noted that the accounting standards applicable in his country were about 97 per cent in compliance with IFRS. | UN | وأشار إلى أن معايير المحاسبة المنطبقة في بلده تمتثل بنسبة 97 في المائة للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive. | Open Subtitles | أسد النوافذ طبقا لما هو موجود في تعليمات الحكومة |
It is also important that any military action against LRA be carried out in compliance with international humanitarian and human rights law. | UN | ومن المهم أيضا تنفيذ أي عمل عسكري ضد جيش الرب للمقاومة بما يمتثل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
in compliance with the reporting mandate contained in the same decision, the Board will have before it: | UN | وعملا بالتكليف الوارد في المقرر نفسه بشأن تقديم التقارير، سيكون معروضا على المجلس ما يلي: |
in compliance with UNCAC, the UK does not decline to provide assistance on grounds of bank secrecy. | UN | وامتثالاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا ترفض المملكة تقديم المساعدة لأسباب تتعلق بالسرية المصرفية. |
El Salvador is in compliance with the reports required under the Security Council resolutions on the prevention, combating and elimination of terrorism. | UN | والسلفادور ممتثلة لتقديم التقارير المطلوبة بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه. |
Relevant actions have been already taken at the national and local levels, in compliance with existing legislation. | UN | لقد تم بالفعل اتخاذ إجراءات ذات صلة بالموضوع على المستويين الوطني والمحلي، عملاً بالتشريعات القائمة. |
There are delays in the implementation of, and tardiness in compliance with, the undoubtedly complex agreements that have been reached. | UN | فهناك تباطؤ في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وهي بلا شك اتفاقات معقدة، وبطء في الامتثال لها. |
Zimbabwe is doing everything possible within its capacity and without any meaningful international support to rid itself of anti-personnel mines in compliance with the Convention and to facilitate national development. | UN | وتبذل زمبابوي كل ما في وسعها، دون الحصول على أي دعم دولي ذي شأن، للتخلص من الألغام المضادة للأفراد طبقاً لما تقتضيه الاتفاقية، ولتيسير عملية التنمية الوطنية. |