Establishing that intent, in conjunction with the education policies described above, would, however, in any case often be extremely difficult to do. | UN | ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال. |
Ongoing risk-assessment process in conjunction with the Office of Internal Oversight Services | UN | تنفيذ عملية متواصلة لتقييم المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
In that context, international organizations and NGOs had an essential role to play in conjunction with the Government. | UN | وأوضح أن للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية دور أساسي تؤديه في هذا الإطار بالاشتراك مع الحكومة. |
It works with communities for grant distribution and capacity-building in conjunction with the provincial and federal Government. | UN | ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية لتوزيع المنح وبناء القدرات بالاشتراك مع الحكومات الإقليمية والحكومة الاتحادية. |
Arrangements for such assignments are initiated by Member States in conjunction with the Samoan Ministry of External Relations. | UN | وقد بدأت الدول الأعضاء بإجراء الترتيبات المتعلقة بهذه المهام بالتعاون مع وزارة العلاقات الخارجية في ساموا. |
in conjunction with the Forum a round-table meeting was held on promoting investment and technology in selected Islamic/Arab countries. | UN | وعقد بالتزامن مع الملتقى اجتماع حول مائدة مستديرة بشأن ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في بلدان اسلامية وعربية مختارة. |
There appear, however, to be precedents for using United Nations premises to raise funds in conjunction with the promotion of the Organization’s objectives. | UN | غير أن هناك، على ما يبدو، سوابق في استخدام أماكن عمل اﻷمم المتحدة في جمع التبرعات بالاقتران مع الترويج ﻷهداف لمنظمة. |
These guidelines should be used in conjunction with the self-sustainment standards. | UN | وينبغي استخدام هذه المبادئ التوجيهية بالاقتران مع معايير الاكتفاء الذاتي. |
(x) International Law Seminar organized in conjunction with the annual sessions of the International Law Commission in Geneva; | UN | ' 10` حلقة دراسية للقانون الدولي نظمت بالاقتران مع الدورات السنوية للجنة القانون الدولي في جنيف؛ |
The first curriculum development group was launched, in conjunction with the Integrated Training Service and in partnership with the Member States. | UN | وأنشئ أول فريق لوضع المناهج التدريبية، بالاقتران مع دائرة التدريب المتكامل وبالشراكة مع الدول الأعضاء. |
The report of the 2011 Working Group and its annexes should be read in conjunction with the present report. | UN | وينبغي قراءة تقرير الفريق العامل لعام 2011 ومرفقاته بالاقتران مع هذا التقرير. |
For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. | UN | فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، يُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل جدولُ مرتبات يُطبق عالميا. |
∙ in conjunction with the SBI, develop guidelines for the preparation of information required under Article 7. | UN | ● وضع مبادئ توجيهية بالاشتراك مع الهيئة الفرعية للتنفيذ ﻹعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة ٧. |
Risk assessment of external factors is being looked at in conjunction with the Office of the United Nations Security Coordinator. | UN | أما تقييم المخاطر الناجمة عن العوامل الخارجية فيجري بحثه بالاشتراك مع مكتب منسق شؤون اﻷمن في اﻷمم المتحدة. |
The Department, in conjunction with the missions, was working towards replacing vehicles through the usual budget and acquisition processes. | UN | وما فتئت الإدارة تعمل، بالاشتراك مع البعثة، من أجل استبدال المركبات من خلال عمليتي الميزانية والاقتناء العاديتين. |
Community outreach programmes were delivered as an integral part of the Mission's public information activities in conjunction with the United Nations country team | UN | قُدّمت برامج توعية مجتمعية كجزء لا يتجزأ من أنشطة البعثة في مجال الإعلام بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري |
We have implemented a national plan on responsible alcohol consumption, working in conjunction with the industry itself. | UN | وقد نفذنا خطة وطنية تعني بالمسؤولية أثناء تناول الكحول، بالتعاون مع الجهات الصانعة للكحول. |
It was organized in conjunction with the United Nations Development Programme (UNDP) in Togo and the Inter-Parliamentary Union (IPU). | UN | وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني الدولي. |
in conjunction with the tenth anniversary of the adoption of NEPAD, we need to think afresh how resources and creative energies could be better channelled. | UN | بالتزامن مع الذكرى السنوية العاشرة لإقرار نيباد، يجب أن نفكر بصورة جديدة في كيفية توجيه الموارد والطاقات الا بداعية. |
Thus, it is recommended that those documents be referred to in conjunction with the present report. | UN | ومن ثم، يُوصى بالرجوع إلى تلك الوثائق مقترنة بهذا التقرير. |
The proposed enterprise resource planning system should be developed in conjunction with the new human resources policies. | UN | وينبغي تطوير النظام المقترح لتخطيط الموارد في المؤسسة جنبا إلى جنب مع السياسات الجديدة للموارد البشرية. |
The present report should be read in conjunction with the reports prepared for those meetings. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالتقارير التي أُعدت لتلك الاجتماعات. |
The Ministry of Justice is overseeing this task, in conjunction with the association of relatives of martyrs and disappeared detainees (ASOFAMD) and the Ombudsman's Office. | UN | وتتولى وزارة العدل تنفيذ هذه المهمة بالتنسيق مع رابطة أسر الشهداء وضحايا الاختفاء القسري ومع المدافع عن الشعب. |
in conjunction with the Ministry of Internal and Social Affairs (MISA), after consulting Cabinet, a first consultative meeting involving all stakeholders, from Government, NGOs and civil society was called. | UN | وبالتعاون مع وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية، عُقد باتفاق مع مجلس الوزراء اجتماع استشاري أول شارك فيه جميع أصحاب المصلحة من حكومة ومنظمات غير حكومية ومجتمع مدني. |
in conjunction with the registration process, UNHCR undertook a review of the lists of those persons who had already registered. | UN | وبالاقتران مع عملية التسجيل، أجرت المفوضية استعراضا لقوائم الأشخاص الذين سبق تسجيلهم. |
The regional programme was elaborated in conjunction with the third phase of the Paris Pact initiative. | UN | وجرى توسيع البرنامج الإقليمي بالارتباط مع المرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس. |
The guidance provided within this document is intended to serve as a stand-alone general guidance and also as what might be termed an " umbrella " guide to be used in conjunction with the specific technical guidelines. | UN | والهدف من هذا التوجيه المقدم بهذه الوثيقة هو أن يكون توجيهاً عاماً قائماً بذاته وكذلك ما قد يوصف بأنه توجيه " جامع " لكي يتم استخدامه جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية التقنية النوعية. |
in conjunction with the immunization days, nearly 1 million children received vitamin A capsules during the year. | UN | وبالتزامن مع أيام التحصين تلقى نحو مليون طفل تقريبا كبسولات لفيتامين ألف أثناء السنة. |
Moreover, the topic should be considered in conjunction with the issues of prevention and State responsibility. | UN | فضلاً عن ذلك، ينبغي النظر في هذا الموضوع مقترناً بمسائل الوقاية ومسؤولية الدول. |
Such linkages could be identified in conjunction with the narrative of the medium-term plan. | UN | ويمكن تبيان هذه الصلات بالتلازم مع نص الخطة المتوسطة الأجل. |