Mechanisms exist to protect witnesses, including measures that may be used in court to protect witnesses during their testimony. | UN | توجد آليات لحماية الشهود، بما فيها تدابير يمكن الاستعانة بها في المحكمة لحماية الشهود خلال إدلائهم بشهادتهم. |
Human rights may also be protected in public organizations that act in court as the legal representatives of a person. | UN | ومن الجائز أيضا حماية حقوق الإنسان في المنظمات العامة التي تعمل بصفتها ممثلة قانونية لشخص ما في المحكمة. |
If the statement is showed to have been recorded under threat, inducement, or promise, it will not be admitted in court. | UN | ومتى ما ثبت أن البيان قد سجل تحت التعذيب أو دفعت إليه حوافز أو وعود، لم يُقبل في المحكمة. |
A modern holding cell has been constructed in Kigali to accommodate ICTR detainees who would be appearing in court. | UN | وقد تم بناء زنازين احتجاز حديثة في كيغالي يوضع فيها محتجزو المحكمة الجنائية الذين سيمثلون أمام المحكمة. |
Officers who are found criminally liable are prosecuted in court. | UN | ويقاضى في المحاكم أفراد الشرطة الذين ثبتت مسؤوليتهم الجنائية. |
The Prosecution continues to identify new ways to reduce the time taken to present evidence in court. | UN | وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة. |
The author's claims that Mr. G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
It stated that police officers may not speak for the person who made the statement if that person is present in court. | UN | وذكر أنه لا يجوز لأفراد الشرطة أن يتكلموا باسم الشخص الذي أدلى بالأقوال إذا كان هذا الشخص حاضراً في المحكمة. |
It stated that police officers may not speak for the person who made the statement if that person is present in court. | UN | وذكر أنه لا يجوز لضباط الشرطة أن يتكلموا باسم الشخص الذي أدلى بالأقوال إذا كان هذا الشخص حاضراً في المحكمة. |
The author's claims that Mr G. did not consult the case file and did not support his motions in court are unfounded. | UN | وإن ادعاء صاحب البلاغ أن السيد غ. لم يطلع على ملف القضية ولم يدعم طلباته في المحكمة لا أساس له من الصحة. |
No lawyer was present in court. Nor did the magistrate inform Mr. Alufisha of his right to a State-sponsored lawyer. | UN | ولم يحضر أي محامٍ في المحكمة ولم يبلغ القاضي السيد ألوفيشا بحقه في الاستعانة بمحامٍ على حساب الدولة. |
In 2007, one fine was imposed in summary penal proceedings and one case was tried in court. | UN | وفي 2007، فرضت غرامة واحدة في إجراءات جنائية مستعجلة وبُت في قضية واحدة في المحكمة. |
The public prosecutor was not in court that day and therefore could not be asked to confirm or deny this specific allegation. | UN | ولم يكن المدعي العام في المحكمة في ذلك اليوم ومن ثم لم يُطلب منه تأكيد أو نفي هذا الادعاء المحدد. |
It declared that it would accordingly challenge CEP in court. | UN | وأعلن أنه سيطعن طبقا لذلك ضد المجلس في المحكمة. |
Both parties were represented by counsel who entered the settlement in court on behalf of their respective clients. | UN | وتولى تمثيل كلا الطرفين محاميان اشتركا في إجراء التسوية في المحكمة لصالح موكليهما كل فيما يخصه. |
However, President Al-Bashir has refused to appear in court. | UN | غير أن الرئيس البشير رفض المثول أمام المحكمة. |
However, only two days later the Tribunal announced that those who had not appeared in court by that time would not be heard. | UN | ومع ذلك أعلنت المحكمة بعد يومين اثنين فقط أن الشهود الذين لم يمثلوا أمام المحكمة حتى ذلك الوقت لن تسمع شهادتهم. |
The workshop noted that satellite data were increasingly used as evidence in court proceedings and international litigation processes. | UN | ولاحظت حلقة العمل أنَّ البيانات الساتلية تُستخدم بشكل متزايد كأدلة في المحاكم وفي الدعاوى القضائية الدولية. |
Persons involved in court proceedings who did not understand Arabic or English were provided with an interpreter. | UN | ويزود اﻷشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بمترجم فوري إذا كانوا لا ينطقون بالعربية أو الانكليزية. |
2004 Introductory speaker for the National Bar on defence methods in court. | UN | 2004 متحدث أولي باسم نقابة المحامين الوطنية عن وسائل الدفاع بالمحكمة. |
This letter was not produced in court and neither the author nor his counsel has ever seen it. | UN | غير أن هذه الرسالة لم تُقدّم إلى المحكمة ولم يطلع عليها لا صاحب البلاغ ولا محاميته. |
You're gonna have to testify in court, face the man you're accusing. | Open Subtitles | سيكون عليك الشَهادَة في المحكمةِ , و مواجهة الرجلَ الذي تتهميه. |
You were in court. You heard his original statement. | Open Subtitles | لقد كنتى فى المحكمة و سمعتى البيان الأصلى |
Since Libyan laws were in harmony with the Convention, the latter's provisions had never needed to be invoked in court. | UN | ولما كانت القوانين الليبية منسجمة مع الاتفاقية، لم يحدث قط أن احتيج إلى الدفع بأحكامها أمام القضاء. |
Well, how come I always have to do all the dirty work, and you get to go and have fun in court? | Open Subtitles | كيف تجعلني دائماً اقوم بالاعمال الدنيئه وانت تحظى بالمتعه في المحكمه |
The lawyers were not allowed to excerpt or copy the case file and could work on the file only in the NSS and in court. | UN | ولم يسمح للمحامين بأن ينسخوا ملف القضية أو يقتبسوا منه أو يدرسوه إلا في مقر جهاز الأمن القومي وفي المحكمة. |
That's exactly how I want you to say it in court. | Open Subtitles | هذا بالضبط ما أريد منك ان تقول في قاعة المحكمة. |
A video recording of the above-mentioned events was presented in court. | UN | وقُدِّم للمحكمة شريط فيديو عن الأحداث المذكورة أعلاه. |
[T]he IMF has never had to take a position in court in response to an alleged violation by it of international law. | UN | لم يحدث قط أن كان على صندوق النقد الدولي أن يتخذ موقفا في محكمة ردا على دعوى بانتهاكه للقانون الدولي. |
These cases were not heard in court for a number of reasons, including the fact that the individuals concerned did not want to press charges. | UN | ولم تُعرض هذه القضايا على المحكمة لعدة أسباب، من بينها أن الأشخاص المعنيين لم يرغبوا في توجيه اتهامات. |