Evaluation of the multisectoral programme on the fight against gender-based violence through the empowerment of women and girls in Morocco | UN | تقييم البرنامج المتعدد القطاعات بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات في المغرب |
The total area under cannabis cultivation in 2007 in Afghanistan was estimated to be comparable to that in Morocco. | UN | وقدّر إجمالي المساحة المزروعة بالقنّب في أفغانستان في عام 2007 بما يضاهي المساحة المزروعة به في المغرب. |
He highlighted in particular the practices of security officers in Morocco, which threatened to lead to a marginalization of the law. | UN | ويؤكد السيد الشافعي بوجه خاص على الممارسات التي يتبعها رجال اﻷمن في المغرب ويحتمل أن تؤدي إلى تهميش القانون. |
In addition, there were public information programmes in Morocco on that subject as well as concerning AIDS prevention. | UN | وتوجد من جهة أخرى في المغرب برامج لتوفير المعلومات في هذا المجال والوقاية من مرض اﻹيدز. |
in Morocco the legal and financial status of pension funds has been revised and minimum pension increased. | UN | وفي المغرب تم تنقيح المركز القانوني والمالي لصناديق المعاشات كما تمت زيادة الحد الأدنى للمعاش. |
Thus the concept of a minority arises in Morocco only to the extent that Islam is the religion of the majority. | UN | ويترتب على ذلك أن مفهوم اﻷقلية لا يطرح في المغرب إلاّ على أساس أن اﻹسلام هو دين أغلبية السكان. |
in Morocco, the Agency has assisted in the preparatory work for a small nuclear reactor for desalination purposes. | UN | وتقدم الوكالة المساعدة في اﻷعمال التحضيرية الجارية في المغرب ﻹنشاء مفاعل نووي صغير لتحلية مياه البحر. |
Microcredit was a new tool for the participation of women in development and it was being increasingly utilized in Morocco. | UN | وتمثل القروض الصغيرة أداة جديدة ﻹشراكها في التنمية وقد أصبحت هذه اﻷداة تستخدم على نحو متزايد في المغرب. |
in Morocco, that distinction was left to the discretion of judges. | UN | وقال إن هذا التمييز يُترك في المغرب للسلطة التقديرية للقضاة. |
There have been no juvenile courts since 1974, and there is currently no Minors Court, nor is there a Family Court in Morocco. | UN | ولم يعد لمحاكم الأحداث وجود منذ عام 1974، ولا توجد في الوقت الحاضر محكمة للقُصّر أو محكمة لشؤون الأسرة في المغرب. |
As an example, he explained that in Morocco Berber associations were prohibited from holding meetings or gathering to discuss cultural issues. | UN | وأوضح، على سبيل المثال، أن رابطات البربر في المغرب تُمنع من عقد اجتماعات أو إقامة تجمعات لمناقشة قضايا ثقافية. |
1995 Mission to Rabat, Morocco, organized by UNDP, to draw up a report on the promotion of human rights in Morocco. Books | UN | 1995: أوفد في بعثة إلى الرباط، المغرب نظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد تقرير عن تعزيز حقوق الإنسان في المغرب |
Prosecution in Morocco is possible even if the alleged guilty party obtained Moroccan nationality after carrying out a criminal act. | UN | والمقاضاة ممكنة في المغرب حتى لو كان الشخص المشتبه به قد اكتسب الجنسية المغربية بعد ارتكاب فعله الإجرامي. |
Monaco reported supporting a cooperative of rural women in Morocco to facilitate the production and marketing of local oil-based products. | UN | وأبلغت موناكو عن دعم مؤسسة تعاونية لنساء ريفيات في المغرب لتيسير إنتاج وتسويق المنتجات المحلية القائمة على الزيوت. |
in Morocco, the first `engendered'economic and financial report was produced; it accompanies the 2006 finance bill. | UN | وقد صدر في المغرب بصحبة مشروع ميزانية عام 2006 أول تقرير اقتصادي ومالي ذي أبعاد جنسانية. |
Similar workshops will be organized by UNESCO in Morocco, the Syrian Arab Republic and Tanzania in 2007. | UN | كما ستنظّم اليونسكو في عام 2007 حلقات عمل مماثلة في المغرب والجمهورية العربية السورية وتنـزانيا. |
I was born in France, and grew up in Morocco. | Open Subtitles | فأنت تعلم أنني ولدت في فرنسا وترعرعت في المغرب |
I was born in France And raised up in Morocco. | Open Subtitles | فأنت تعلم أنني ولدت في فرنسا وترعرعت في المغرب |
in Morocco, the growth was further affected by a sharp contraction in agriculture output due to poor weather conditions. | UN | وفي المغرب تأثر النمو أيضاً بالانكماش الحاد في الإنتاج الزراعي بسبب سوء الأحوال الجوية. |
Author of application of marketing approach to family planning in Morocco | UN | مؤلفة تطبيق نهج التسويق في تنظيم الأسرة بالمغرب |
For example, in Morocco, UNICEF and UNIFEM supported the piloting of gender-focused budgeting to build capacity for local level planning and budgeting processes. | UN | ففي المغرب مثلا، دعم كل من اليونيسيف وصندوق المرأة مشروعا تجريبيا للميزنة المراعية للمنظور الجنساني لبناء القدرة على التخطيط والميزنة على الصعيد المحلي. |
A reference was also made to the Law regulating the Entry and Stay of Foreigners in Morocco. | UN | وأشير أيضا إلى القانون الذي ينظم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيه. |
45. Thirdly, he would like to know how the rights established by the Covenant were protected in Morocco. | UN | 45- ثالثاً، أعرب السيد كلاين عن رغبته في معرفة كيفية حماية الحقوق المكرسة في العهد في المملكة المغربية. |
Intel reports he'll be in Morocco to meet a client. | Open Subtitles | تقارير مخبرينا تقول أنه سيكون فى المغرب لمقابلة عميل |
Algeria reported that in 2009 cannabis resin and cannabis herb in its territory originated entirely in Morocco. | UN | وأبلغت الجزائر أن راتنج القنّب وعشبة القنّب الموجودة في أراضيها في عام 2009 كانت كلها من المغرب. |
141. Women have been represented in the judiciary since the early 1960s. The first woman judge in Morocco was appointed in 1961. | UN | 141- وفي المجال القضائي، كانت المرأة حاضرة منذ مطلع الستينات من القرن الماضي، حيث عينت أول قاضية مغربية سنة 1961. |
The drug continues to originate mainly in Morocco and countries in south-west Asia, particularly Pakistan. | UN | ولا يزال المنشأ الرئيسي لراتنج القنب هو المغرب وبلدان جنوب غربي آسيا، ولا سيما باكستان. |
The complainant was suspected of belonging to the Harrakat al-moujahidine fi al-maghrib (Al-Mujahidin Movement in Morocco), a terrorist organization. | UN | وكان يشتبه في انتمائه إلى منظمة إرهابية تدعى `حركة المجاهدين في المغرب`. |
This was confirmed, for example, in the case of U.S. Nationals in Morocco where the Court stated: | UN | وقد أُكد هذا مثلا في قضية رعايا الولايات المتحدة الأمريكية في المغرب حيث أكدت المحكمة أن |
The present complaint, on the other hand, concerns the events that took place in Morocco. | UN | أما هذه الشكوى فتتعلق بوقائع حدثت على التراب المغربي. |
We pay 20 pence a pop, re-label'em as mince, ramp'em up to half a quid, ship'em out to Billy in Morocco and Robert's your Mum's younger brother. | Open Subtitles | و نضع عليها سعر نصف باوند و ننقلها للمغرب و لن يكتشف أحد الأمر |