ويكيبيديا

    "in recognition of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعترافا
        
    • واعترافا
        
    • اعترافاً
        
    • واعترافاً
        
    • تقديرا
        
    • وإدراكا
        
    • إقرارا
        
    • وإقرارا
        
    • وتسليما
        
    • وإقراراً
        
    • تسليما
        
    • تقديراً
        
    • وتسليماً
        
    • وتقديرا
        
    • في الاعتراف
        
    So far, however, family centres have been established in recognition of the integral role of the family in social stability. UN ومع ذلك أنشئت حتى اﻵن مراكز أسرية، اعترافا بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷسرة في مجال الاستقرار الاجتماعي.
    Law Society Annual Award in recognition of exemplary contribution to the promotion of justice in Uganda, 2001. UN الجائزة السنوية من جمعية الحقوقيين اعترافا بإسهامها المثالي في تعزيز العدالة في أوغندا، سنة 2001.
    in recognition of the links between peace, security and economic development, the United Nations adopted a multidimensional approach. UN واعترافا من الأمم المتحدة بالروابط القائمة بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية، فقد اعتمدت نهجا متعدد الأبعاد.
    This is in recognition of the influence and power of the media in shaping opinions and attitudes on ethnic groups. UN وما ذلك إلاّ اعترافاً بما لوسائط الإعلام من تأثير ونفوذ فيما يتعلق بتشكيل الآراء والمواقف بشأن الجماعات الإثنية.
    in recognition of those challenges, Switzerland had organized informal seminars for government experts aimed at improving coordination among them. UN واعترافاً بتلك التحديات نظمت سويسرا حلقات دراسية غير رسمية للخبراء الحكوميين تهدف إلى تحسين التنسيق فيما بينهم.
    Julia Sebutinde has received a significant number of honours and awards in recognition of the distinguished service to society. UN مُنحت جوليا سيبوتيندي عددا كبيرا من الأوسمة والجوائز تقديرا للخدمات المتميزة التي أسدتها للمجتمع.
    It was in recognition of this new dawn of opportunity and progress that the Youth Parliament of Sri Lanka was conceived and implemented to mark the International Year of Youth. UN اعترافا بهذا الفجر الجديد من الفرصة والتقدم تم تشكيل وتنفيذ برلمان الشباب في سيري لانكا للاحتفال بالسنة الدولية للشباب.
    Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah bin Abdulaziz had received the Lech Walesa Prize in recognition of his charity work and efforts to promote interfaith and intercultural dialogue. UN ونوه إلى أن خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز حاز على جائزة ليش فاليسا اعترافا بأعماله الخيرية وجهوده لتعزيز الحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Since 2004 an annual prize has been awarded in recognition of outstanding efforts to eradicate domestic and gender violence. UN وجرى منذ عام 2004 منح جائزة سنوية اعترافا بالجهود البارزة للقضاء على العنف العائلي والجنساني.
    In 2006, the Regional Council of Tuscany presented UNICEF with its highest award in recognition of the commitment of the organization to the cause of children. UN وفي عام 2006، منح مجلس توسكانيا الإقليمي اليونيسيف أسمى جائزة له اعترافا بالتزام المنظمة بنصرة قضية الأطفال.
    Liaison offices would be maintained in Islamabad, Tehran and possibly one or two additional cities of neighbouring countries, in recognition of the regional dimension of the Afghan conflict. UN وسوف يتم الإبقاء على مكاتب الاتصال في إسلام آباد وطهران، ويحتمل كذلك في مدينة أو مدينتين إضافيتين في البلدان المجاورة، اعترافا بالأبعاد الإقليمية للصراع الأفغاني.
    in recognition of the need to make reparations to the victims, Austria has made substantial contributions to the Court's Trust Fund for Victims. UN واعترافا بالحاجة إلى تقديم تعويضات للضحايا، قدّمت النمسا مساهمات كبيرة إلى الصندوق الاستئماني للضحايا التابع للمحكمة.
    in recognition of the disadvantaged status of policewomen, the RPNGC, in collaboration with Divine Word University, developed the Diploma of Women in Public Sector Management Course. UN واعترافا من الشرطة الملكية بالوضع المجحف للشرطيات، فقد تعاونت مع جامعة الكلمة القدسية في إنشاء دبلوم المرأة في الدورة الدراسية لإدارة القطاع العام.
    It is in recognition of this that we seek a comprehensive international effort to counter terrorism. UN واعترافا بهذا نسعى من أجل بذل جهد دولي شامل لمكافحة الإرهاب.
    We must also pay particular attention to Africa, in recognition of its special needs. UN ولا بد لنا أيضاً من إيلاء اهتمام خاص بأفريقيا، اعترافاً باحتياجاتها الخاصة.
    In 2009 12 innovative projects from 10 African countries received the awards in recognition of achievements that led to changes in the use of ICTs for public service delivery. UN وفي عام 2009، مُنح 12 مشروعاً ابتكارياً من 10 بلدان أفريقية هذه الجائزة اعترافاً بإنجازات أدت إلى تغييرات في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتقديم الخدمات العامة.
    in recognition of the nature of special leave applications, these rules give primary emphasis to written arguments. UN واعترافاً بالطابع الذي تتسم به طلبات الحصول على إذن خاص للاستئناف، تشدِّد هذه القواعد أساساً على تقديم الحجج خطياً.
    This contribution underlines the active commitment of my country and is given in recognition of all the efforts of the Mine Action Service. UN ويؤكﱢد هذا اﻹسهام بالالتزام النشط لبلــدي، وهو يُقــدم تقديرا للجهــود التي تقوم بها تلك الدائرة.
    in recognition of this need for coherence, the United Nations Evaluation Group has organized a sub-group to coordinate approaches to national evaluation capacity-building. UN وإدراكا لهذه الحاجة إلى الاتساق، أنشأ فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم فريقا فرعيا لتنسيق نُهج بناء القدرة الوطنية في مجال التقييم.
    Such exchanges should be continued and expanded, as needed, in recognition of the relationship between peace and human rights. UN ولا بد من أن تستمر هذه الإحاطات ويتم توسيع نطاقها، حسب الاقتضاء، إقرارا بالعلاقة التي تربط بين السلام وحقوق الإنسان.
    in recognition of this fact, Additional Protocol I to the Geneva Conventions provides, in Article 82, that: UN وإقرارا بهذا الأمر، تنص المادة 82 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف على ما يلي:
    in recognition of this uncertainty, the actuarial assumptions will be kept under review and the estimate of the liability will be updated on an annual basis. UN وتسليما بهذا الشك، ستظل الافتراضات الاكتوارية قيد الاستعراض وسيجرى تحديث لتقدير الخصوم سنويا.
    4. in recognition of on-going challenges, key priorities of the New Zealand Government as noted in the present report are: UN 4- وإقراراً باستمرار وجود تحديات، ترد فيما يلي الأولويات الأساسية بالنسبة لحكومة نيوزيلندا مثلما جاءت في هذا التقرير:
    If peacebuilding efforts are to be successful, they must start as early as possible, in recognition of the fact that peace, security and development are different variables in the same equation. UN وإذا ما أريد لجهود بناء السلام أن تكون ناجحة، فيجب أن تبدأ في أقرب وقت ممكن تسليما بالحقيقة القائلة بأن السلم والأمن والتنمية متغيرات مختلفة في معادلة واحدة.
    The fisherman's son came home from the war in a coffin and the King sent 100 gold pieces in recognition of his heroic death. Open Subtitles فعاد إبن الصيّاد من الحرب في تابوت وأرسل الملك مئة قطعة ذهبية تقديراً لموته البطوليّ
    in recognition of this urgency, Parties called for prompt actions on adaptation to be undertaken, in accordance with paragraph 1 of the Bali Action Plan. UN وتسليماً بهذه الحاجة الملحة، دعت الأطراف إلى اتخاذ إجراءات فورية بشأن التكيف، وفقاً للفقرة 1 من خطة عمل بالي.
    in recognition of her contribution in this field, she was recently awarded the Order of Isabel la Católica by His Majesty King Juan Carlos I of Spain. UN وتقديرا لعملها في هذا المجال، قلّدها خوان كارلوس الأول، ملك إسبانيا، مؤخرا وسام الملكة إيزابيلا الكاثوليكية.
    This interpretation by the Constitutional Chamber represents progress in recognition of socially established family relationships not created by marriage. UN ويمثل تفسير الغرفة الدستورية هذا تقدماً في الاعتراف بالعلاقة الأسرية التي وجدت اجتماعياً ولم تنشأ عن زواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد