ويكيبيديا

    "in relation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالنسبة
        
    • فيما يتصل
        
    • بالقياس
        
    • بصدد
        
    • وبالنسبة
        
    • في ضوء
        
    • ذات صلة
        
    • قياسا
        
    • بالمقارنة
        
    • في ما يتصل
        
    • قياساً
        
    • من زاوية
        
    • في العلاقة
        
    • لها علاقة
        
    • والعلاقة
        
    This will also be important in relation to schemes for reducing emissions from deforestation and forest degradation. UN وهذا ما سيكتسي أيضا أهمية بالنسبة لمخططات الحد من الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Affected communities must also be enabled to participate in decision-making processes in relation to the provision of basic services; UN ويجب أيضاً تمكين المجتمعات المحلية المعنية من المشاركة في عمليات صنع القرار بالنسبة إلى توفير الخدمات الأساسية
    Actual programme performance in relation to the commitments in the programme UN اﻷداء الفعلــي للبرنامــج بالنسبة إلــى الالتزامات الواردة في الميزانية البرنامجية
    The secretariat noted the fundamental resource problems in relation to translations. UN وأشارت الأمانة إلى المشاكل الأساسية المتعلقة بالموارد فيما يتصل بالترجمات.
    The reason for this is the relatively small number of Professional posts in relation to the number of member States of WMO. UN والسبب في ذلك هو صغر عدد وظائف الفئة الفنية نسبيا بالقياس الى عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    As to the citizenship requirement, the State party reiterates its arguments made in relation to earlier, similar, property cases. UN أما فيما يتعلق بشرط الجنسية، فتكرر الدولة الطرف ما قدمته من حجج بصدد دعاوى ملكية سابقة ومماثلة.
    in relation to private educational institutions the Act provides as follows: UN وبالنسبة إلى المؤسسات التعليمية الخاصة ينص القانون على ما يلي:
    Session one: Trade and competitiveness in relation to environmental policies UN الجلسة اﻷولى: التجارة والتنافس في ضوء صلتهما بالسياسات البيئية
    With the help of that mechanism, the Secretariat could establish performance indicators in relation to time-limited objectives. UN وستستطيع اﻷمانة العامة بفضل هذه اﻵلية وضع مؤشرات للنتائج بالنسبة ﻷهداف محددة من حيث الزمن.
    In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    This approach is not based on any other consideration, nor would it be used in relation to United Nations procurement activities. UN ولا يقوم هذا النهج على أي اعتبار آخر كما أنه لن يستعمل بالنسبة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المشتريات.
    Changes in employment in relation to the position in the professions UN التغيرات التي حدثت في العمالة بالنسبة الى الوضع في المهنة
    This does not pre-empt their significance in relation to forests. UN غير أن ذلك لا يعني إغفال أهميتها بالنسبة للغابات.
    It must therefore take a substantial step forward in relation to article 38 of the 1989 Convention. UN ومن ثم، يجب أن يشكل تقدماً ملموساً بالنسبة إلى المادة ٨٣ من اتفاقية عام ٩٨٩١.
    Internal and external challenges have been identified in relation to NEX. UN :: حُددت تحديات داخلية وخارجية فيما يتصل بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
    Internal and external challenges have been identified in relation to NEX. UN :: حُددت تحديات داخلية وخارجية فيما يتصل بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
    It could also help avoid the creation of an informal governance structure in relation to these international organizations. UN ويمكن لذلك أن يساعد أيضا في إنشاء بنية غير رسمية للحوكمة فيما يتصل بتلك المؤسسات الدولية.
    The GCO should include in its Annual Review a self-assessment of its performance in relation to approved objectives and indicators, as defined in its programme budget and mandate. UN ينبغي أن يدرج مكتب الاتفاق العالمي في استعراضه السنوي تقييماً ذاتياً لأدائه بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته.
    As to the citizenship requirement, the State party reiterates its arguments made in relation to earlier, similar, property cases. UN أما فيما يتعلق بشرط الجنسية، فتكرر الدولة الطرف ما قدمته من حجج بصدد دعاوى ملكية سابقة ومماثلة.
    in relation to import marking, some participants suggested that weapon manufacturers be required to put import marks on weapons prior to their transfer. UN وبالنسبة لعلامات الواردات، اقترح بعض المشاركين أن يضع صانعوا الأسلحة علامات واردات الأسلحة قبل نقلها.
    It contends that the exceptions referred to above also are justified in relation to freedom of political communication. UN وتجادل الدولة الطرف أن حالات الاستثناء المشار إليها أعلاه مبرَّرة أيضا في ضوء حرية الاتصال السياسي.
    Up to now Cuban banks have not frozen, seized or confiscated property in relation to the financing of terrorism. UN ولم تقم المصارف في كوبا حتى الآن بتجميد ممتلكات ذات صلة بتمويل الإرهاب أو احتجازها أو مصادرتها.
    The performance implications analysis provides key performance indicators and qualitative costs and benefits in relation to the proposal. UN ويعرض تحليل الآثار المترتبة على الأداء مؤشرات الأداء الرئيسية والتكاليف والفوائد النوعية قياسا إلى مقترح المشروع.
    The proposed staffing and resources appeared high in relation to the activities that could be realistically carried out by the Office. UN إذ إن اقتراحي الملاك والموارد عاليين فيما يبدو بالمقارنة مع الأنشطة التي يمكن أن يقوم بها المكتب بشكل واقعي.
    Existing obligations, commitments and undertakings in relation to transparency UN المرفق الالتزامات والتعهدات القائمة في ما يتصل بالشفافية
    Proportion of international assistance provided in relation to the State budget by sector and in relation to GNI UN نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة حسب القطاعات وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي
    It is recognized that these provisions resonate well with human rights in relation to marriage. UN ومن المسلم به أن هذه الأحكام لها وقعها الجيد من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالزواج.
    It's turned up twice in relation to this kidnapping. Open Subtitles هو خرج مرّتين في العلاقة إلى هذا الإختطاف
    The Central Bank of Ireland is the competent authority which supervises financial institutions regarding implementation of EC Regulations in relation to freezing of funds. UN ويعتبر مصرف أيرلندا المركزي السلطة المختصة بالإشراف على المؤسسات المالية بشأن تنفيذ القواعد الصادرة عن الجماعة الأوروبية التي لها علاقة بتجميد الأموال.
    Further discussions on technology development and transfer have been in relation to the possible linkage between the technology mechanism and the financial arrangements, and the relationship between the Technology Executive Committee and the Climate Technology Centre and Network. UN وتم إجراء مزيد من المناقشات بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها في ما يتعلق بالصفة الممكنة بين آلية التكنولوجيا والترتيبات المالية، والعلاقة بين اللجنة التنفيذية للتكنولوجيا ومركز وشبكة تكنولوجيا المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد