ويكيبيديا

    "in societies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المجتمعات
        
    • في مجتمعات
        
    • وفي المجتمعات
        
    • داخل المجتمعات
        
    • ففي المجتمعات
        
    • تشهدها المجتمعات
        
    • التي طرأت على المجتمعات
        
    The removal of stereotypical attitudes that perpetuate the marginal status of women in societies should be promoted. UN ويجب التشجيع على التخلص من المواقف النمطية التي تطيل أمد تهميش وضع المرأة في المجتمعات.
    Organized crime is like a form of corrosion in societies. UN وتشبه الجريمة المنظمة شكلا من أشكال التآكل في المجتمعات.
    Dangers can also lurk for our children outside of conflict zones; they require our vigilance and protection even in societies at peace. UN إن المخاطر يمكن أن تكمن لأطفالنا خارج مناطق الصراع ؛ وهم يحتاجون إلى تنبه وحماية حتى في المجتمعات المتمتعة بالسلم.
    That is necessary in societies based on the rule of law. UN وهذا أمر ضروري في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون.
    in societies with higher gender equality, extremism is less likely to take root and women are less vulnerable to its impacts. UN وفي المجتمعات التي تتمتّع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، يقلّ احتمال تجذّر التطرّف، وتكون النساء أقل عرضة لآثاره.
    Ensuring that this preventive framework is in place in societies severely affected by corruption must be an immediate priority. UN ويجب أن تكون لكفالة وضع هذا الإطار الوقائي في المجتمعات المتضررة تضررا شديدا من الفساد أولوية أولى.
    The resolution must address open wounds in societies that could erupt in future conflict down the road. UN ويجب أن تعالج التسوية الجروح المفتوحة في المجتمعات والتي قد تتفتق في منازعات تنشب مستقبلاً.
    This response therefore focuses on the significance of the rule of law in societies devastated by conflict and transitional justice. UN وبالتالي، يركز هذا الرد على أهمية سيادة القانون في المجتمعات التي دمرتها النزاعات وعلى العدالة الانتقالية.
    Arbitration had proved to be a viable alternative for the resolution of disputes in societies, including post-conflict societies, facing problems with the judicial system. UN وقد ثبت أنَّ التحكيم يمثل بديلا مجديا لحل المنازعات في المجتمعات التي تواجه مشاكل مع أجهزتها القضائية، مثل المجتمعات الخارجة من نزاعات.
    It is crucial to recognize that racism and racial discrimination against people of African descent remain embedded in societies. UN ومن المهم للغاية إدراك أن العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زالا متجذرين في المجتمعات.
    Globalization has led to national boundaries breaking down, and the communications revolution has led to a flattening of information hierarchies in societies. UN أدت العولمة إلى انهيار الحدود الوطنية وأدت ثورة الاتصالات إلى تسوية البنى الهرمية الإعلامية في المجتمعات.
    Those activists who take a stand against discrimination also run further risks, as they are defending those who are most vulnerable in societies. UN ويتعرض للمزيد من المخاطر أيضا أولئك الناشطين الذين يناهضون التمييز، حيث يدافعون عمن هم أكثر ضعفا في المجتمعات.
    We realize however, first, that those Goals cannot be achieved in societies embroiled in conflict. UN غير أننا ندرك، أولا، أن تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها في المجتمعات التي تعاني من الصراعات.
    National and international judicial institutions constitute the standard arena for remedial claims in societies dealing with both past and present violations. UN وتشكل المؤسسات القضائية الوطنية والدولية الساحة الاعتيادية للمطالبات بالانتصاف في المجتمعات التي تتعامل مع الانتهاكات السابقة والحالية على السواء.
    By consciously assessing the schisms in societies and taking them into account more heavily in development programming, we can do better. UN وبتقييمنا الواعي للانقسامات الحاصلة في المجتمعات ومراعاتها أكثر في البرامج الإنمائية، يمكننا أن نفعل بشكل أفضل.
    in societies where it is practiced it is a socially upheld behavioural rule. UN وهي قاعدة سلوكية ذات ركائز اجتماعية في المجتمعات التي تُمارَس فيها.
    in societies where a man had to pay a dowry to get married, the husband often considered his wife to be his property. UN وأضافت أن الرجل، في المجتمعات التي يتعين فيها عليه أن يدفع مهرا كي يتزوج، كثيرا ما يعتبر زوجته ملكا له.
    This is because human trafficking flourishes in societies where there is fundamental inequality and inequity between the sexes. UN ويعود السب في ذلك إلى أن الاتجار بالبشر يزدهر في المجتمعات التي يوجد بها إجحاف وعدم مساواة بين الجنسين بشكل أساسي.
    We live in societies because our peoples and other human beings have mutual needs. UN إننا نعيش في مجتمعات لأن شعوبنا وغيرها من البشر لديهم احتياجات مشتركة.
    In conclusion, regardless of historical, cultural, and economic differences, the aspiration to live in societies based on the rule of law, justice, equality, human rights and democratic values is universal. UN وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي.
    in societies where girls are married off at a young age, they are withdrawn from school even primary school. UN وفي المجتمعات التي تُزوج فيها البنات في سن مبكرة، يُسحبن من المدرسة، حتى ولو كانت الابتدائية.
    :: A new emphasis on the search for equality and equity, in societies and in the world and global community; UN التركيز مجددا على العمل من أجل المساواة والإنصاف، داخل المجتمعات وفي أرجاء العالم وضمن المجتمع العالمي؛
    in societies where the issue was taboo, children sexually abused by their parents were liable to be both stigmatized and traumatized. UN ففي المجتمعات التي تعتبر فيها هذه المسألة من الحرمات، يتعرض اﻷطفال الذين يستغلون جنسياً من آبائهم للمعاناة والوصم بالعار.
    Reflecting present-day developments in societies at large, more and more staff members are engaged in such relationships, which have loyalties as intense as familial ties. UN فالتطورات الحالية التي تشهدها المجتمعات على اتساعها تنبئ عن اتجاه الموظفين الى الدخول أكثر فأكثر في أمثال هذه العلاقات التي تنطوي على ولاءات لها نفس قوة الروابط اﻷسرية.
    Not enough time was spent on discussing the changes in societies and the tribal and religious conflicts that plagued various parts of the world. UN وإن كان لم ينفق الوقت الكافي لمناقشة التغيرات التي طرأت على المجتمعات والنزاعات القبلية والدينية التي أصابت مختلف أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد